1 Crônicas 16
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA
1 Улар Худаниң әһдә сандуғини көтирип кирип Давут униңға һазирлап қойған чедирниң оттурисиға қоюп, андин Худаниң алдида көйдүрмә қурбанлиқ билән енақлиқ қурбанлиқлири сунди.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Давут көйдүрмә қурбанлиғи билән енақлиқ қурбанлиқлири сунуп болғандин кейин Пәрвәрдигарниң намида хәлиққә бәхит тилиди.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 У йәнә әр-аял демәй Исраилларниң һәр биригә бирдин нан, бирдин хорма пошкили, бирдин үзүм пошкили үләштүрүп бәрди.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Давут бир қисим Лавийларға Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи алдида хизмәттә болуш, йәни дуа-тилавәт оқуш, Исраилниң Худаси Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтиш вә күй-мунаҗат оқушни буйруди.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Уларниң йолбашчиси болса Асаф, андин Зәкәрия еди; башқилири болса Йәийәл, Шемирамот, Йәһийәл, Маттитияһ, Елиаб, Беная, Обәд-Едом вә Йәийәлләр еди. Улар тәмбур-чилтар челишқа қоюлди; Асаф болса җаңларни чалатти.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Беная билән Яһазийәлдин ибарәт икки каһин Худаниң әһдә сандуғи алдида һәрдайим канай челишқа қоюлди.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Шу күни Давут Асаф вә қериндашлирини Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтишқа бәлгүләп уларға биринчидин муну күйни тапшурди: —
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 «Пәрвәрдигарға тәшәккүр қилиңлар,
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар,
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар,
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Пәрвәрдигарни вә Униң қудритини издәңлар,
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Униң яратқан мөҗизилирини,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 И униң қули Исраилниң нәсли,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 У, Пәрвәрдигар — Худайимиз,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 У Өзи түзгән әһдини әбәдий ядиңларда тутуңлар —
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ибраһим билән түзгән әһдиси,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 «Саңа Қанаан зиминини беримән,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 У чағда силәр аҗиз едиңлар, адимиңлар аз һәм у йәрдә мусапир едиңлар;
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Бу әлдин у әлгә, бир қәбилидин йәнә бир қәбилигә көчүп жүргән.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Пәрвәрдигар һәр қандақ адәмниң уларни бозәк қилишиға йол қоймиди,
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 «Мән мәсиһ қилғанларға тәгмә,
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Пүтүн җаһан, Пәрвәрдигарни күйләңлар,
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Униң җуласини әлләрдә баян қилиңлар,
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Чүнки Пәрвәрдигаримиз улуқдур,
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Чүнки барлиқ әлләрниң илаһлири — бутлар халас,
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Шану-шәвкәт вә һәйвәт Униң алдида,
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Пәрвәрдигарға тәәллуғини бәргәйсиләр, и әл-қәбилиләр,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Пәрвәрдигарниң намиға лайиқ болған шан-шөһрәтни Униңға бәргәйсиләр;
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Пүткүл йәр-йүзи, Униң алдида титрәңлар!
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Асманлар шатлансун, вә йәр-җаһан хуш болсун,
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Деңиз-океан вә униңға толған һәммә чуқан селип җуш урсун!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 У чағда ормандики пүткүл дәрәқләр Пәрвәрдигар алдида яңритип нахша ейтиду;
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар!
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Вә: Бизни қутқузғин, и ниҗатимиз болған Худа!
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Давут шу йәрдә, йәни Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи алдида һәр күндики вәзипигә мувапиқ, әһдә сандуғи алдидики хизмәттә давамлиқ болушқа Асаф билән униң қериндашлирини қалдуруп қойди;
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Уларниң ичидә Обәд-Едом билән униң қериндашлиридин атмиш сәккиз киши бар еди; шуниңдәк Йәдутунниң оғли Обәд-Едом билән Хосаһ дәрвазивәнликкә қоюлди.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Каһин Задок билән униң каһин қериндашлири Гибеон егизлигидики Пәрвәрдигарниң чедири алдида,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Пәрвәрдигарниң Исраилға тапилиған қанун-әһкамлирида барлиқ йезилғини бойичә, һәр күни әтиси-ахшими көйдүрмә қурбанлиқ қурбангаһи үстидә Пәрвәрдигарға атап көйдүрмә қурбанлиқларни сунушқа қоюлди.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Улар билән биллә болғанлар, йәни Һеман, Йәдутун вә қалған талланғанлар, шундақла барлиқ исми тизилғанлар Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтишқа қоюлди (чүнки Униң өзгәрмәс муһәббити әбәткичидур!).
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Һеман вә Йәдутун болса нәғмичиликкә, җүмлидин канай, җаң-җаң вә барлиқ мәдһийә сазлирини челишқа мәсъул қилинди. Йәдутунниң оғуллири дәрвазиға қарашқа қоюлди.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Бу ишлардин кейин барлиқ хәлиқ өз өйлиригә қайтишти; Давутму өз өйидикиләргә бәхит тиләшкә қайтти.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.