Salmos 22

Udi Bible (UDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ay bez Buxačux, bez Buxačux, za het'aynak'en tək barti?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Ay Buxačux, Va dirist' ği k'alezne - za itenbaksa,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Hun ı̌velnu,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Beş bavoox Vat'un güvəyinşaki,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Vat'un köməyə k'alpi - Hunal Va p'ap'esp'i şot'oğo çark'esendi,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Za isə amdari gala laxal butene, sa meq k'inək'zu zu.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Ak'alt'in axšumene bez loxol,
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 «P'oy \+w Q'ončuğone\+w* umudbaksay?
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Ama Hun za nanay tapanexun me dünyəne eçeriyonu,
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Nanaxun bakat'an Vi kiyel tadeśiyozu,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Vi kula zap'mapa zaxun,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Mone, düşmənxon bez hərrəminə sa sürü arak' k'inək' biq'est'ene,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 İz kiyexun nu çark'es bakala,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Bez xe es'eśene,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Zor tene mande zast'a, galdayin bitoz zu,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Pis amdarxon bez hərrəminə biq'est'ene,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Sa t'ol sa ǔq'ene mande bez,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 İçoğoy arane bez paltarat'un cöybsa,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Ama, ay \+w Q'ončux\+w*, Hun zaxun ç̌o ma tarada!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Za q'ılıncaxun çark'est'a,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Aslani ǰomoxun ext'a za.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Vi s'iya bez viçimoğoy běš bayanboz,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 «Ay \+w Q'ončuğo\+w* çalxalorox, Şot'o tərifləyinşanan!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Şot'in koruği boş bakalt'u nu aksuna tene laxi,
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Bezi me gireśi viçimoğoy běš c'eysuni s'i Va tərifbsune,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Kəsibxoy boşşamin ukun bakale, şorox busa tet'un bakal,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Oç̌ali ç̌oyel Buxačuğo eyex nu badalo, Şot'o nu çalxalo tene mandal,
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Şot'o görə ki, padçağluğ Buxačuğoy kiyele,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Dövlətlut'oğon q'a şaat' ği ak'alt'oğonal Şot'o bul k'os'balt'un,
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 İçoğoy əyloğon Şot'o q'ulluğbale,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Nanaxun bakalt'in Şot'ay düzgünluğa q'a
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.