Gênesis 5

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adam wawan agirin wabis min atonio. On an rai God sabu ifofouris on, On Toun an itin ba ifouris.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 God on orot jever ifouris weie imomogines, ato i wabis, “orot a jever.”
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adam ima an kwanda 130 weie natun orot Seth irat. Seth min taman an itin ba irat.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Seth irat gibunai Adam on kwanda 800 ba ima weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Ato on ima an kwanda 930 weie irabob.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth ima an kwanda 105 an rai on natun orot Enosh irat.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Enosh irat on gibunai, Seth on kwanda 807 ba ima weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Ato Seth ima an kwanda 912 weie irabob.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Namon Enosh ima an kwanda on orot bat, orot ta aurin auyotoat weie on natun orot Kenan irat.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Ato Kenan irat gibunai Enosh on ima kwanda 815 on amonai weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enosh ima an kwanda 905 weie irabob.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Namon Kenan ima an kwanda orot ton, orot ta aurin auyotoat an rai, on natun orot Mahalalel irat.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Mahalalel irat gibunai, Kenan ima an kwanda 840 weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Ato Kenan ima an kwanda 910, weie irabob.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Namon Mahalalel ima an kwanda orot ton an yayatan nim weie natun orot Jared irat.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Ato Jared irat gibunai, Mahalalel on kwanda 830 ba ima weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalalel on ima an kwanda 895 weie irabob.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Namon Jared on ima an kwanda 162 weie natun orot Enoch irat.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Ato Enoch irat gibunai, Jared on kwanda 800 ba ima weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Jared an ima kwanda 962 weie irabob.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Namon Enoch ima an kwanda orot ton an yayatan nim weie natun orot Methuselah irat.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 On gibunai, Enoch an kwanda 300 ato on God ituranai rus si kaita sima, ato on nanatun orot a jever fani ba sirat.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Enoch on an kwanda 365 ba ima.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ato Enoch on an yawas tutufinai God ituranai rus si kaita simama, on mes God ibo igai au safam.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Methuselah ima an kwanda 187 weie natun orot Lamech irat.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Ato Lamech irat gibunai, Methuselah on an kwanda 782 ba ima, weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Ato Methuselah ima an kwanda 969 weie irabob.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lamech ima an kwanda 182 weie natun orot irat.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 On wabin iyor Noah, ato iyau, “On arimon ini basit in kaifaret ati bai sababan a usi baban an werai, yabin ato motob on BADA iyaudabai yen.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Noah irat gibunai on Lamech ima an kwanda 595 weie on nanatun orot a jever fani ba sirat.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lamech ima an kwanda 777 weie irabob.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 On gibunai Noah ima an kwanda 500 weie on nanatun orot ton sirat. Osi wabis min, Shem, Ham a Japheth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.