Gênesis 5

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adam wawan agirin wabis min atonio. On an rai God sabu ifofouris on, On Toun an itin ba ifouris.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 God on orot jever ifouris weie imomogines, ato i wabis, “orot a jever.”
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Adam ima an kwanda 130 weie natun orot Seth irat. Seth min taman an itin ba irat.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Seth irat gibunai Adam on kwanda 800 ba ima weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Ato on ima an kwanda 930 weie irabob.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Seth ima an kwanda 105 an rai on natun orot Enosh irat.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Enosh irat on gibunai, Seth on kwanda 807 ba ima weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Ato Seth ima an kwanda 912 weie irabob.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Namon Enosh ima an kwanda on orot bat, orot ta aurin auyotoat weie on natun orot Kenan irat.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Ato Kenan irat gibunai Enosh on ima kwanda 815 on amonai weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enosh ima an kwanda 905 weie irabob.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Namon Kenan ima an kwanda orot ton, orot ta aurin auyotoat an rai, on natun orot Mahalalel irat.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Mahalalel irat gibunai, Kenan ima an kwanda 840 weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Ato Kenan ima an kwanda 910, weie irabob.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Namon Mahalalel ima an kwanda orot ton an yayatan nim weie natun orot Jared irat.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Ato Jared irat gibunai, Mahalalel on kwanda 830 ba ima weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel on ima an kwanda 895 weie irabob.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Namon Jared on ima an kwanda 162 weie natun orot Enoch irat.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Ato Enoch irat gibunai, Jared on kwanda 800 ba ima weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jared an ima kwanda 962 weie irabob.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Namon Enoch ima an kwanda orot ton an yayatan nim weie natun orot Methuselah irat.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 On gibunai, Enoch an kwanda 300 ato on God ituranai rus si kaita sima, ato on nanatun orot a jever fani ba sirat.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enoch on an kwanda 365 ba ima.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ato Enoch on an yawas tutufinai God ituranai rus si kaita simama, on mes God ibo igai au safam.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Methuselah ima an kwanda 187 weie natun orot Lamech irat.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Ato Lamech irat gibunai, Methuselah on an kwanda 782 ba ima, weie nanatun orot a jever fani ba sirat.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Ato Methuselah ima an kwanda 969 weie irabob.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lamech ima an kwanda 182 weie natun orot irat.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 On wabin iyor Noah, ato iyau, “On arimon ini basit in kaifaret ati bai sababan a usi baban an werai, yabin ato motob on BADA iyaudabai yen.”
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Noah irat gibunai on Lamech ima an kwanda 595 weie on nanatun orot a jever fani ba sirat.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lamech ima an kwanda 777 weie irabob.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 On gibunai Noah ima an kwanda 500 weie on nanatun orot ton sirat. Osi wabis min, Shem, Ham a Japheth.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.