1 Tessalonicenses 5

Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Of the tymes and seasons brethren ye have no nede that I write vnto you:
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 for ye youre selves knowe parfectly that the daye of the Lorde shall come even as a thefe in the nyght.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 When they shall saye peace and no daunger than commeth on the soden destruccion as the travalynge of a woma with childe and they shall not scape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But ye brethre are not in darcknes that yt daye shuld come on you as it were a thefe.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ye are all the childre of light and the children of ye daye. We are not of ye nyght nether of darcknes.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Therfore let vs not slepe as do other: but let vs watch and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that slepe slepe in the nyght: and they that be dronken are dronken in the nyght.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let vs which are of the daye be sober armed with the brest plate of fayth and love and with hope of salvacio as an helmet.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For god hath not apoynted vs vnto wrath: but to obtayne salvacion by ye meanes of oure lorde Iesu Christ
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 which died for vs: that whether we wake or slepe we shuld lyve togedder with him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Wherfore comforte youre selves togedder and edifie one another even as ye do.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 We beseche you brethren that ye knowe them which laboure amonge you and have the oversight of you in the Lorde
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 and geve you exhortacion that ye have them the more in love for their workes sake and be at peace with them.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 We desyre you brethre warne them that are vnruly comforte the feble mynded forbeare the weake have continuall pacience towarde all men.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Se that none recopence evill for evyll vnto eny man: but ever folowe that which is good both amonge youre selves and to all men.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Reioyce ever.
16 Vivei sempre contentes.
17 Praye cotinually.
17 Orai sem cessar.
18 In all thinges geve thankes. For this is the wyll of God in Christ Iesu towarde you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Quenche not the sprete.
19 Não extingais o Espírito.
20 Despise not prophesyinge.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Examen all thinges and kepe that which is good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Abstayne from all suspicious thinges.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 The very God of peace sanctifie you thorow out. And I praye God that youre whole sprete soulse and body be kept fautlesse vnto ye comynge of oure Lorde Iesus Christ
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Faythfull is he which called you: which will also do it.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brethre praye for vs.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Grete all the brethren with an holy kysse.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I charge you in the Lorde that this pistle be reed vnto all the holy brethren.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of the Lorde Iesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.