1 Tessalonicenses 5

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Of the tymes and seasons brethren ye have no nede that I write vnto you:
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 for ye youre selves knowe parfectly that the daye of the Lorde shall come even as a thefe in the nyght.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 When they shall saye peace and no daunger than commeth on the soden destruccion as the travalynge of a woma with childe and they shall not scape.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But ye brethre are not in darcknes that yt daye shuld come on you as it were a thefe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ye are all the childre of light and the children of ye daye. We are not of ye nyght nether of darcknes.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Therfore let vs not slepe as do other: but let vs watch and be sober.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 For they that slepe slepe in the nyght: and they that be dronken are dronken in the nyght.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let vs which are of the daye be sober armed with the brest plate of fayth and love and with hope of salvacio as an helmet.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 For god hath not apoynted vs vnto wrath: but to obtayne salvacion by ye meanes of oure lorde Iesu Christ
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 which died for vs: that whether we wake or slepe we shuld lyve togedder with him.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Wherfore comforte youre selves togedder and edifie one another even as ye do.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 We beseche you brethren that ye knowe them which laboure amonge you and have the oversight of you in the Lorde
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 and geve you exhortacion that ye have them the more in love for their workes sake and be at peace with them.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 We desyre you brethre warne them that are vnruly comforte the feble mynded forbeare the weake have continuall pacience towarde all men.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Se that none recopence evill for evyll vnto eny man: but ever folowe that which is good both amonge youre selves and to all men.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Reioyce ever.
16 Alegrem-se sempre.
17 Praye cotinually.
17 Orem continuamente.
18 In all thinges geve thankes. For this is the wyll of God in Christ Iesu towarde you.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quenche not the sprete.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophesyinge.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Examen all thinges and kepe that which is good.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Abstayne from all suspicious thinges.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 The very God of peace sanctifie you thorow out. And I praye God that youre whole sprete soulse and body be kept fautlesse vnto ye comynge of oure Lorde Iesus Christ
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faythfull is he which called you: which will also do it.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brethre praye for vs.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Grete all the brethren with an holy kysse.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I charge you in the Lorde that this pistle be reed vnto all the holy brethren.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of the Lorde Iesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.