1 Tessalonicenses 5

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Of the tymes and seasons brethren ye have no nede that I write vnto you:
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 for ye youre selves knowe parfectly that the daye of the Lorde shall come even as a thefe in the nyght.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 When they shall saye peace and no daunger than commeth on the soden destruccion as the travalynge of a woma with childe and they shall not scape.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 But ye brethre are not in darcknes that yt daye shuld come on you as it were a thefe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ye are all the childre of light and the children of ye daye. We are not of ye nyght nether of darcknes.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Therfore let vs not slepe as do other: but let vs watch and be sober.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 For they that slepe slepe in the nyght: and they that be dronken are dronken in the nyght.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 But let vs which are of the daye be sober armed with the brest plate of fayth and love and with hope of salvacio as an helmet.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 For god hath not apoynted vs vnto wrath: but to obtayne salvacion by ye meanes of oure lorde Iesu Christ
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 which died for vs: that whether we wake or slepe we shuld lyve togedder with him.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Wherfore comforte youre selves togedder and edifie one another even as ye do.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 We beseche you brethren that ye knowe them which laboure amonge you and have the oversight of you in the Lorde
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 and geve you exhortacion that ye have them the more in love for their workes sake and be at peace with them.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 We desyre you brethre warne them that are vnruly comforte the feble mynded forbeare the weake have continuall pacience towarde all men.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Se that none recopence evill for evyll vnto eny man: but ever folowe that which is good both amonge youre selves and to all men.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Reioyce ever.
16 Estejam sempre alegres,
17 Praye cotinually.
17 orem sempre
18 In all thinges geve thankes. For this is the wyll of God in Christ Iesu towarde you.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Quenche not the sprete.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Despise not prophesyinge.
20 Não desprezem as profecias .
21 Examen all thinges and kepe that which is good.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Abstayne from all suspicious thinges.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 The very God of peace sanctifie you thorow out. And I praye God that youre whole sprete soulse and body be kept fautlesse vnto ye comynge of oure Lorde Iesus Christ
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faythfull is he which called you: which will also do it.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brethre praye for vs.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Grete all the brethren with an holy kysse.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 I charge you in the Lorde that this pistle be reed vnto all the holy brethren.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of the Lorde Iesus Christ be with you. Amen.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.