1 Coríntios 12
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA
1 In spirituall thinges brethren I wolde not have you ignoraunt.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Ye knowe that ye were gentyls and went youre wayes vnto domme ydoles even as ye were ledde.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Wherfore I declare vnto you that no man speakynge in the sprete of god defieth Iesus. Also no man can saye that Iesus is the lorde: but by the holy goost.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Ther are diversities of gyftes verely yet but one sprete.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 And ther are differences of administracions and yet but one lorde.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 And ther are divers maners of operacions and yet but one God which worketh all thinges that are wrought in all creatures.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 The gyftes of ye sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 To one is geven thorow the spirite the vtteraunce of wisdome? To another is geven the vtteraunce of knowledge by ye same sprete.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 To another is geuen fayth by ye same sprete. To another ye gyftes of healynge by the same sprete.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 To another power to do myracles. To another prophesie? To another iudgement of spretes. To another divers tonges. To another the interpretacion of toges.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 And these all worketh eve ye silfe same sprete devydynge to every man severall gyftes even as he will.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 For as the body is one and hath many mebres and all the membres of one body though they be many yet are but one body: even so is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 For in one sprete are we all baptysed to make one body whether we be Iewes or getyls whether we be bonde or fre: and have all dronke of one sprete.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not one member but many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Yf the fote saye: I am not the honde therfore I am not of the body: is he therfore not of ye body:
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if ye eare saye I am not the eye: therfore I am not of the body: is he therfore not of the body?
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If all the body were an eye where were then the eare? If all were hearynge: where were the smellynge?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now hath god disposed the membres every one of them in the body at his awne pleasure.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 If they were all one member: where were the body?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Now are ther many membres yet but one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye can not saye vnto the honde I have no nede of the: nor ye heed also to the fete. I have no nede of you.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Ye rather a greate deale those mebres of the body which seme to be most feble are most necessary.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 And apo those mebres of yt body which we thinke lest honest put we most honestie on. And oure vngodly parties have most beauty on.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 For oure honest members nede it not. But God hath so disposed the body ad hath geven most honoure to that parte which laked
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 lest there shuld be eny stryfe in the body: but that the members shuld indifferetly care one for another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 And yf one member suffer all suffer with him: yf one member be had in honoure all members be glad also.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ye are the body of Christ and members one of another.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 And God hath also ordeyned in the congregacion fyrst the Apostels secodarely prophetes thyrdly teachers then the that do miracles: after that the gyftes of healynge helpers governers diversite of tonges.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Are all Apostles? Are all Prophetes? Are all teachers? Are all doars of miracles?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Have all the gyftes of healinge? Do all speake wt tonges? Do all interprete?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Covet after ye best giftes. Amd yet shewe I vnto you a moare excellent waye.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.