Jó 14
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NTLH
1 “Onipa a ɔbaa awo no no
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Ɔfefɛ te sɛ nhwiren na ɛtwintwam;
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Woma wʼani kɔ saa onipa yi so?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Hwan na ɔbɛtumi ayi deɛ ɛyɛ kronn afiri efi mu?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Woahyehyɛ onipa nkwa nna;
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Enti, yi wʼani firi ne so na ɔnyɛ deɛ ɔpɛ,
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “Dua mpo anidasoɔ wɔ hɔ ma no:
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Ne nhini bɛtumi anyini akyɛre asase mu
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 nanso, ɔnya nsuo a ɛfefɛ,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Nanso, sɛ nnipa wu a wɔde no hyɛ fam;
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Sɛdeɛ nsuo tu yera wɔ ɛpo mu no,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 saa ara na onipa tɔ fam na ɔnsɔre bio;
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “Sɛ anka wode me bɛsie damena mu
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Sɛ onipa wu a, ɔbɛba nkwa mu bio anaa?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Wobɛfrɛ na mɛgye wo so;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Afei wobɛkan mʼanammɔntuo
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Wɔbɛsɔ me bɔne ano wɔ kotokuo mu,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 “Nanso, sɛdeɛ mmepɔ so hohoro na ɛdwirie
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 sɛdeɛ nsuo yiyi aboɔ ho
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Wotintim ne so prɛko pɛ, na ɔtwam kɔ;
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Sɛ wɔhyɛ ne mmammarima animuonyam a, ɔnnim;
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Ɔno ara wedeɛ mu yea na ɔteɛ
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.