1 Crônicas 2
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVT
1 Israel mmammarima yɛ Ruben, Simeon, Lewi, Yuda, Isakar, Sebulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad ne Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yuda ne Kanaanni baa Bat-Sua woo mmammarima baasa.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Akyire no, Yuda ne nʼase kunafoɔ Tamar woo ntafoɔ. Na wɔn din de Peres ne Serah.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Na Peres mmammarima din de
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Serah mmammarima din de
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Akar a ɔyɛ Karmi babarima ne Serah asefoɔ no mu baako nam fa a ɔfaa asadeɛ a wɔgya maa Awurade no so, de amanehunu baa Israelfoɔ so.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Na Etan babarima ne
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Hesron mmammarima edin de Yerahmeel, Ram ne Kaleb.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram yɛ Aminadab agya.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nahson yɛ Salma agya.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Boas yɛ Obed agya.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Yisai abakan yɛ Eliab. Deɛ ɔtɔ so mmienu yɛ Abinadab ɛnna deɛ ɔtɔ so mmiɛnsa yɛ Simea.
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Na deɛ ɔtɔ so ɛnan yɛ Netanel ɛnna Radai tɔ so enum.
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Ne babarima a ɔtɔ so nsia no din de Osem, na Dawid na na ɔtɔ so nson.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Na wɔn nuanom mmaa din de Seruia ne Abigail.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail waree ɔbarima bi a ne din de Yeter a ɔyɛ Ismaelni na wɔwoo ɔbabarima a wɔtoo no edin Amasa.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Na Hesron babarima Kaleb wɔ yerenom baanu a wɔne Asuba ne Yeriot. Na Asuba mmammarima edin de Yeser, Sobab ne Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Asuba owuo akyi no, Kaleb waree Efrata. Wɔwoo ɔbabarima too no edin Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Hur woo Uri. Uri nso woo Besaleel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Ɛberɛ a Hesron dii mfeɛ aduosia no, ɔwaree Gilead nuabaa a na ɔyɛ Makir babaa. Wɔwoo ɔbabarima too no edin Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segub woo Yair a ɔdii nkuro aduonu mmiɛnsa so wɔ Gilead asase so no.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 (Akyire no, Gesur ne Aram gyee Yair nkuro, sane gyee Kenat ne ne nkuraa aduosia a atwa ho ahyia no nyinaa.)
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hesron wuu wɔ kuro Kaleb-Efrata mu no, ankyɛ na ne yere Abia woo ɔbabarima a wɔtoo no edin Asur (Tekoa agya).
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Hesron abakan Yerahmeel mmammarima a ɔwoo wɔn no edin yɛ
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Yerahmeel wɔ yere a ɔtɔ so mmienu a wɔfrɛ no Atara, na ɔno na ɔwoo Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Ram a ɔyɛ Yerahmeel abakan no mmammarima yɛ
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam mmammarima yɛ
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Na Abisur ne ne yere Abihail mmammarima yɛ Ahban ne Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Na Nadab mmammarima yɛ
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 na Apaim deɛ, ɔwoo ɔbabarima a wɔfrɛ no Yisi.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Na Samai nuabarima Yada woo
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 nanso Yonatan woo mmammarima baanu a na wɔfrɛ
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Na Sesan annya mmammarima, ɔnyaa mmammaa.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Sesan de ne mmammaa no mu baako maa Yarha awadeɛ na wɔwoo ɔbabarima too no edin Atai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Atai woo Natan
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Sabad woo Efial.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obed woo Yehu
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Asaria woo Heles.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Eleasa woo Sisemai
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Salum woo Yekamia,
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Yerahmeel nua Kaleb
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Na Hebron mmammarima yɛ
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Na Sema woo Raham.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Na Samai woo Maon.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Na Kaleb mpena Efa woo
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Na Yahdai mmammarima yɛ
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kaleb mpena foforɔ bi a wɔfrɛ no Maaka woo
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Ɔsane woo Saaf a na ɔyɛ Madmana agya
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Yeinom nyinaa yɛ Kaleb asefoɔ.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma a ɔyɛ Betlehem agya ne Haref a ɔyɛ Bet-Gader agya.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya no mmammarima yɛ
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 na ne fa a aka no firi Kiriat-Yearim mmusua mu. Sobal asefoɔ a wɔka ho ne Yitrifoɔ, Putifoɔ, Sumatifoɔ ne Misraimfoɔ. Wɔn mu na Sorafoɔ ne Estaolfoɔ firie.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Salma asefoɔ yɛ
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 ne atwerɛfoɔ mmusua a wɔte Yabes no, Tirafoɔ, Simeafoɔ ne Sukatfoɔ. Yeinom nyinaa yɛ Kenifoɔ, Hamat a ɔyɛ Rekab agya no asefoɔ.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.