Salmos 69

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ao, Onyankopɔn, gye me nkwa
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Meremem wɔ dontori a mu dɔ mu,
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Mafrɛ abrɛ rehwehwɛ mmoa.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Wɔn a wɔtan me kwa no
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Wo, Onyankopɔn, nim me nkwaseasɛm;
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Awurade, Awurade Tweduampɔn,
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Wo nti migyina animka ano,
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Mete sɛ ɔhɔho wɔ me nuanom mu,
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 na wo fi ho mmɔdemmɔ hyɛ me so,
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Sɛ mitwa adwo na midi mmuada a
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 sɛ mifura atweaatam a
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Wɔn a wɔtete ɔpon no ano no serew me,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Nanso mɛbɔ wo mpae, Awurade,
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Yi me fi dontori no mu,
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Mma nsu nnyiri mmfa me
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Awurade, gye me so fi wʼadɔe a eye no mu;
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Mfa wʼanim nhintaw wo somfo;
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Twiw bɛn me na gye me;
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Wunim sɛnea wɔkasa tia me, gu mʼanim ase na wotiatia mʼanim;
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Kasatia ahyɛ me koma so
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Wɔde bɔnwoma guu mʼaduan mu,
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Ma wɔn didipon a esi wɔn anim nyi wɔn sɛ afiri;
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Ma wɔn ani so nyɛ wɔn kusuu na wɔanhu ade,
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Hwie wʼabufuwhyew gu wɔn so;
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Ma wɔn fi nyɛ amamfo;
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Wɔtaa wɔn a wupira wɔn no,
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Fa amumɔyɛ mu amumɔyɛ ho sobo bɔ wɔn;
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Pepa wɔn din fi nkwa nhoma no mu,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Mewɔ ɔyaw ne ahohiahia mu;
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Mede dwonto beyi Onyankopɔn din ayɛ
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Eyi bɛsɔ Awurade ani yiye asen nantwi,
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Mmɔborɔni behu na nʼani agye,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Awurade tie wɔn a ade ahia wɔn,
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Ma ɔsoro ne asase nkamfo no,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 efisɛ Onyankopɔn begye Sion nkwa
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Nʼasomfo asefo na wɔbɛfa hɔ,
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.