Salmos 69

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ao, Onyankopɔn, gye me nkwa
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Meremem wɔ dontori a mu dɔ mu,
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Mafrɛ abrɛ rehwehwɛ mmoa.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Wɔn a wɔtan me kwa no
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Wo, Onyankopɔn, nim me nkwaseasɛm;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Awurade, Awurade Tweduampɔn,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Wo nti migyina animka ano,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Mete sɛ ɔhɔho wɔ me nuanom mu,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 na wo fi ho mmɔdemmɔ hyɛ me so,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Sɛ mitwa adwo na midi mmuada a
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 sɛ mifura atweaatam a
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Wɔn a wɔtete ɔpon no ano no serew me,
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Nanso mɛbɔ wo mpae, Awurade,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Yi me fi dontori no mu,
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Mma nsu nnyiri mmfa me
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Awurade, gye me so fi wʼadɔe a eye no mu;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Mfa wʼanim nhintaw wo somfo;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Twiw bɛn me na gye me;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Wunim sɛnea wɔkasa tia me, gu mʼanim ase na wotiatia mʼanim;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Kasatia ahyɛ me koma so
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Wɔde bɔnwoma guu mʼaduan mu,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Ma wɔn didipon a esi wɔn anim nyi wɔn sɛ afiri;
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Ma wɔn ani so nyɛ wɔn kusuu na wɔanhu ade,
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Hwie wʼabufuwhyew gu wɔn so;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Ma wɔn fi nyɛ amamfo;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Wɔtaa wɔn a wupira wɔn no,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Fa amumɔyɛ mu amumɔyɛ ho sobo bɔ wɔn;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Pepa wɔn din fi nkwa nhoma no mu,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Mewɔ ɔyaw ne ahohiahia mu;
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Mede dwonto beyi Onyankopɔn din ayɛ
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Eyi bɛsɔ Awurade ani yiye asen nantwi,
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Mmɔborɔni behu na nʼani agye,
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Awurade tie wɔn a ade ahia wɔn,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ma ɔsoro ne asase nkamfo no,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 efisɛ Onyankopɔn begye Sion nkwa
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Nʼasomfo asefo na wɔbɛfa hɔ,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.