Salmos 69
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC
1 Ao, Onyankopɔn, gye me nkwa
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Meremem wɔ dontori a mu dɔ mu,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Mafrɛ abrɛ rehwehwɛ mmoa.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Wɔn a wɔtan me kwa no
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Wo, Onyankopɔn, nim me nkwaseasɛm;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Awurade, Awurade Tweduampɔn,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Wo nti migyina animka ano,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Mete sɛ ɔhɔho wɔ me nuanom mu,
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 na wo fi ho mmɔdemmɔ hyɛ me so,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Sɛ mitwa adwo na midi mmuada a
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 sɛ mifura atweaatam a
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Wɔn a wɔtete ɔpon no ano no serew me,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Nanso mɛbɔ wo mpae, Awurade,
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Yi me fi dontori no mu,
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Mma nsu nnyiri mmfa me
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Awurade, gye me so fi wʼadɔe a eye no mu;
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Mfa wʼanim nhintaw wo somfo;
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Twiw bɛn me na gye me;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Wunim sɛnea wɔkasa tia me, gu mʼanim ase na wotiatia mʼanim;
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Kasatia ahyɛ me koma so
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Wɔde bɔnwoma guu mʼaduan mu,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Ma wɔn didipon a esi wɔn anim nyi wɔn sɛ afiri;
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Ma wɔn ani so nyɛ wɔn kusuu na wɔanhu ade,
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Hwie wʼabufuwhyew gu wɔn so;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Ma wɔn fi nyɛ amamfo;
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Wɔtaa wɔn a wupira wɔn no,
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Fa amumɔyɛ mu amumɔyɛ ho sobo bɔ wɔn;
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Pepa wɔn din fi nkwa nhoma no mu,
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Mewɔ ɔyaw ne ahohiahia mu;
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Mede dwonto beyi Onyankopɔn din ayɛ
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Eyi bɛsɔ Awurade ani yiye asen nantwi,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Mmɔborɔni behu na nʼani agye,
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Awurade tie wɔn a ade ahia wɔn,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Ma ɔsoro ne asase nkamfo no,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 efisɛ Onyankopɔn begye Sion nkwa
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Nʼasomfo asefo na wɔbɛfa hɔ,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.