Salmos 105

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Monto dwom mma no, monto ayeyi dwom mma no;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu;
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Momma mo ani nna Awurade ne nʼahoɔden no so;
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Monkae anwonwade a wayɛ
5 — ausente —
6 Abraham mma, Onyankopɔn asomfo,
6 — ausente —
7 Ɔyɛ Awurade, yɛn Nyankopɔn.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Ɔkae nʼapam daa nyinaa,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 apam a ɔne Abraham yɛe no,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Ɔhyɛɛ mu den maa Yakob sɛ mmara,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Ɔkae se, “Mede Kanaan asase no bɛma wo
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Ɔkaa eyi bere a na wɔnnɔɔso,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Wofii aman so kɔɔ aman so;
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Wamma obi anhyɛ wɔn so;
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 “Mommfa mo nsa nka wɔn a masra wɔn ngo;
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Ɔmaa ɔkɔm baa asase no so
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 na ɔsomaa ɔbarima bi dii wɔn anim,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Wɔde mpokyerɛ guu ne nʼanan,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 kosii sɛ nea ɔhyɛɛ ho nkɔm no baa mu,
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Ɔhene no soma ma wokoyii no;
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Ɔyɛɛ no ne fi so wura
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 sɛ ɔnkyerɛ ne mmapɔmma nea ɔpɛ
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Na Israel kɔɔ Misraim;
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Awurade maa ne nkurɔfo ase dɔe;
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 wɔn a ɔdan wɔn koma sɛ wɔntan ne nkurɔfo
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Ɔsomaa ne somfo Mose,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Wɔyɛɛ ne nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ wɔn mu,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Ɔsomaa sum, na ɔmaa asase duruu sum,
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Ɔmaa wɔn nsu nyinaa dan mogya,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Mpɔtorɔ bɛhyɛɛ asase no so ma,
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Ɔkasae, na nwansena bebree
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Ɔmaa wɔn osu dan mparuwbo
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Ɔsɛee wɔn bobe ne borɔdɔma nnua
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Ɔkasae, na mmoadabi bae,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 wɔwee ahabammono biara a ɛwɔ wɔn asase no so,
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Afei okunkum wɔn asase so mmakan nyinaa,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Oyii Israel a ɔso dwetɛ ne sikakɔkɔɔ
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Misraim ani gyei, bere a wɔkɔe,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Ɔtrɛw omununkum mu kataa wɔn so,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Wobisae, na ɔbrɛɛ wɔn mparuwbo
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Obuee ɔbotan mu maa nsu fii mu bae;
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Ɔkaee ne bɔ kronkron bi a
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Oyii ne nkurɔfo maa wɔn ani gyei;
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 ɔde amanaman no nsase maa wɔn,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 na wɔahwɛ nʼahyɛde
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.