Salmos 105
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs BKJ
1 Da Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Monto dwom mma no, monto ayeyi dwom mma no;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Momma mo ani nna Awurade ne nʼahoɔden no so;
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Monkae anwonwade a wayɛ
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Abraham mma, Onyankopɔn asomfo,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ɔyɛ Awurade, yɛn Nyankopɔn.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ɔkae nʼapam daa nyinaa,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 apam a ɔne Abraham yɛe no,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ɔhyɛɛ mu den maa Yakob sɛ mmara,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Ɔkae se, “Mede Kanaan asase no bɛma wo
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Ɔkaa eyi bere a na wɔnnɔɔso,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Wofii aman so kɔɔ aman so;
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Wamma obi anhyɛ wɔn so;
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 “Mommfa mo nsa nka wɔn a masra wɔn ngo;
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Ɔmaa ɔkɔm baa asase no so
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 na ɔsomaa ɔbarima bi dii wɔn anim,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Wɔde mpokyerɛ guu ne nʼanan,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 kosii sɛ nea ɔhyɛɛ ho nkɔm no baa mu,
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Ɔhene no soma ma wokoyii no;
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Ɔyɛɛ no ne fi so wura
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 sɛ ɔnkyerɛ ne mmapɔmma nea ɔpɛ
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Na Israel kɔɔ Misraim;
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Awurade maa ne nkurɔfo ase dɔe;
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 wɔn a ɔdan wɔn koma sɛ wɔntan ne nkurɔfo
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Ɔsomaa ne somfo Mose,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Wɔyɛɛ ne nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ wɔn mu,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Ɔsomaa sum, na ɔmaa asase duruu sum,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ɔmaa wɔn nsu nyinaa dan mogya,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Mpɔtorɔ bɛhyɛɛ asase no so ma,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Ɔkasae, na nwansena bebree
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Ɔmaa wɔn osu dan mparuwbo
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ɔsɛee wɔn bobe ne borɔdɔma nnua
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Ɔkasae, na mmoadabi bae,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 wɔwee ahabammono biara a ɛwɔ wɔn asase no so,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Afei okunkum wɔn asase so mmakan nyinaa,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Oyii Israel a ɔso dwetɛ ne sikakɔkɔɔ
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Misraim ani gyei, bere a wɔkɔe,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Ɔtrɛw omununkum mu kataa wɔn so,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Wobisae, na ɔbrɛɛ wɔn mparuwbo
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Obuee ɔbotan mu maa nsu fii mu bae;
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ɔkaee ne bɔ kronkron bi a
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Oyii ne nkurɔfo maa wɔn ani gyei;
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 ɔde amanaman no nsase maa wɔn,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 na wɔahwɛ nʼahyɛde
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.