Salmos 105
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA
1 Da Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Monto dwom mma no, monto ayeyi dwom mma no;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Momma mo ani nna Awurade ne nʼahoɔden no so;
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Monkae anwonwade a wayɛ
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Abraham mma, Onyankopɔn asomfo,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ɔyɛ Awurade, yɛn Nyankopɔn.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ɔkae nʼapam daa nyinaa,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 apam a ɔne Abraham yɛe no,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Ɔhyɛɛ mu den maa Yakob sɛ mmara,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Ɔkae se, “Mede Kanaan asase no bɛma wo
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Ɔkaa eyi bere a na wɔnnɔɔso,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Wofii aman so kɔɔ aman so;
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Wamma obi anhyɛ wɔn so;
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “Mommfa mo nsa nka wɔn a masra wɔn ngo;
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Ɔmaa ɔkɔm baa asase no so
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 na ɔsomaa ɔbarima bi dii wɔn anim,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Wɔde mpokyerɛ guu ne nʼanan,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 kosii sɛ nea ɔhyɛɛ ho nkɔm no baa mu,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Ɔhene no soma ma wokoyii no;
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Ɔyɛɛ no ne fi so wura
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 sɛ ɔnkyerɛ ne mmapɔmma nea ɔpɛ
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Na Israel kɔɔ Misraim;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Awurade maa ne nkurɔfo ase dɔe;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 wɔn a ɔdan wɔn koma sɛ wɔntan ne nkurɔfo
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ɔsomaa ne somfo Mose,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Wɔyɛɛ ne nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ wɔn mu,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ɔsomaa sum, na ɔmaa asase duruu sum,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ɔmaa wɔn nsu nyinaa dan mogya,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Mpɔtorɔ bɛhyɛɛ asase no so ma,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ɔkasae, na nwansena bebree
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Ɔmaa wɔn osu dan mparuwbo
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Ɔsɛee wɔn bobe ne borɔdɔma nnua
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Ɔkasae, na mmoadabi bae,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 wɔwee ahabammono biara a ɛwɔ wɔn asase no so,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Afei okunkum wɔn asase so mmakan nyinaa,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Oyii Israel a ɔso dwetɛ ne sikakɔkɔɔ
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Misraim ani gyei, bere a wɔkɔe,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Ɔtrɛw omununkum mu kataa wɔn so,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Wobisae, na ɔbrɛɛ wɔn mparuwbo
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Obuee ɔbotan mu maa nsu fii mu bae;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Ɔkaee ne bɔ kronkron bi a
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Oyii ne nkurɔfo maa wɔn ani gyei;
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 ɔde amanaman no nsase maa wɔn,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 na wɔahwɛ nʼahyɛde
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.