Provérbios 8

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tie: Nyansa refrɛ.
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ;
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew;
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo;
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Mʼano ka nea ɛyɛ nokware,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ;
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu;
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 “Me, nyansa, mene anitew na ɛte;
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne;
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Afotu ne atemmu pa wɔ me;
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Me so na ahemfo nam di ade
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Mmapɔmma de me bu ɔman
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Medɔ wɔn a wɔdɔ me,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa;
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Trenee akwan so na menam,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 oyii me sii hɔ fi tete,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ;
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 bere a otwaa ɔhye maa po
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “Enti me mma, muntie me;
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa;
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Nhyira ne onipa a otie me,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Na obiara a ohu me no nya nkwa,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.