Provérbios 8

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tie: Nyansa refrɛ.
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ;
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew;
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo;
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Mʼano ka nea ɛyɛ nokware,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ;
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu;
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 “Me, nyansa, mene anitew na ɛte;
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne;
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Afotu ne atemmu pa wɔ me;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Me so na ahemfo nam di ade
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Mmapɔmma de me bu ɔman
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Medɔ wɔn a wɔdɔ me,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa;
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Trenee akwan so na menam,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 “Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 oyii me sii hɔ fi tete,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ;
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 bere a otwaa ɔhye maa po
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 “Enti me mma, muntie me;
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa;
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Nhyira ne onipa a otie me,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Na obiara a ohu me no nya nkwa,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.