Provérbios 30

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yake babarima Agur nsɛm a ɔkae a ɛyɛ nkuranhyɛ:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 “Me na minnim hwee koraa wɔ nnipa mu,
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Minsuaa nyansa,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Hena na waforo akɔ ɔsoro na wasian aba fam?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 “Onyankopɔn asɛm biara yɛ nokware;
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Mfa biribi nka nʼasɛm ho,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 “Awurade, nneɛma abien na mehwehwɛ afi wo nkyɛn;
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 ma me ne atoro ne nnaadaasɛm ntam nware koraa;
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Anyɛ saa a, ebia minya me ho pii a ɛbɛma mapa wo
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 “Nsɛe ɔsomfo din nkyerɛ ne wura;
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 “Nnipa bi dome wɔn agyanom,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 Wɔn a wɔteɛ wɔ wɔn ankasa ani so
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 wɔn a wɔn ani tra ntɔn,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 wɔn a wɔn se yɛ afoa
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 “Amemem wɔ mmabea baanu
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Ɔda,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 “Ani a eyi agya ahi,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 “Nneɛma abiɛsa na ɛyɛ me nwonwa,
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 Ɔkwan a ɔkɔre nam so wɔ wim,
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 “Ɔbea ɔwaresɛefo kwan ni:
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 “Nneɛma abiɛsa na ɛma asase wosow,
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 akoa a wabɛyɛ ɔhene,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 ɔbea a wɔmpɛ no na waware,
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 “Nneɛma nketenkete anan na ɛwɔ asase so,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Ntɛtea yɛ abɔde nketewa a wonni ahoɔden,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Nkukuban yɛ abɔde a wonni ahoɔden,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 mmoadabi nni ɔhene,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 wotumi de nsa kyere ɔketew,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 “Nneɛma abiɛsa na wɔwɔ abirɛmpɔnnantew,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 gyata, mmoadoma hene a, biribiara mmɔ no hu;
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 akokɔnini a ɔretutu taataa,
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 “Sɛ woayɛ ɔkwasea ama wo ho so,
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Sɛnea wɔka nufusu nu mu a srade fi mu ba,
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.