Provérbios 23
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA
1 Sɛ wo ne ɔhene bi to nsa didi a,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Sɛ woyɛ adidibrada a,
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Nni nʼaduan akɔnnɔ akɔnnɔ no akyi,
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Mmiri wo mogya ani mpɛ sika;
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Wʼani bɔɔ sika so ara pɛ, na atu ayera,
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Nni obi a ɔyɛ pɛpɛe aduan,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 efisɛ ɔyɛ obi a
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Kakra a woadi no wobɛfe,
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Nkasa nkyerɛ ɔkwasea,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Ntutu tete abo a wɔde ato hye ngu,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 efisɛ wɔn Gyefo yɛ den,
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Ma wo koma mmra nkyerɛkyerɛ so,
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Ntwentwɛn abofra nteɛso so;
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Fa abaa twe nʼaso
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Me ba, sɛ wo koma hu nyansa a,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 sɛ wʼano ka nea ɛteɛ a
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Mma wʼani mmere abɔnefo,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Ampa ara anidaso wɔ hɔ ma wo daakye,
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Me ba, tie, na hu nyansa,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Mfa wo ho mmɔ akɔwensafo
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 efisɛ, akɔwensafo ne adidibradafo bɛyɛ ahiafo,
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Tie wʼagya a ɔwoo wo no,
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Tɔ nokware na ntɔn da;
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Ɔtreneeni agya wɔ anigye bebree;
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Ma wʼagya ne wo na ani nnye;
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Me ba, fa wo koma ma me
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 na oguamanfo yɛ amoa donkudonku
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Ɔtɛw, twɛn, te sɛ ɔkwanmukafo,
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Hena na wɔadome no? Hena na odi awerɛhow?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Wɔn a wɔkyɛ nsa ho,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Nhwɛ nsa ani kɔkɔɔ no haa,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Awiei no, ɛka te sɛ ɔwɔ
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Wʼani behu nneɛma a wunhuu da,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Wobɛtɔ ntintan te sɛ hyɛn mu dwumayɛni a,
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Na wobɛka se, “Wɔbɔ me, nanso mimpira.
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.