Provérbios 23

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sɛ wo ne ɔhene bi to nsa didi a,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 Sɛ woyɛ adidibrada a,
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Nni nʼaduan akɔnnɔ akɔnnɔ no akyi,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Mmiri wo mogya ani mpɛ sika;
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Wʼani bɔɔ sika so ara pɛ, na atu ayera,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Nni obi a ɔyɛ pɛpɛe aduan,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 efisɛ ɔyɛ obi a
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Kakra a woadi no wobɛfe,
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Nkasa nkyerɛ ɔkwasea,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ntutu tete abo a wɔde ato hye ngu,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 efisɛ wɔn Gyefo yɛ den,
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Ma wo koma mmra nkyerɛkyerɛ so,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Ntwentwɛn abofra nteɛso so;
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Fa abaa twe nʼaso
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Me ba, sɛ wo koma hu nyansa a,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 sɛ wʼano ka nea ɛteɛ a
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Mma wʼani mmere abɔnefo,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Ampa ara anidaso wɔ hɔ ma wo daakye,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Me ba, tie, na hu nyansa,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Mfa wo ho mmɔ akɔwensafo
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 efisɛ, akɔwensafo ne adidibradafo bɛyɛ ahiafo,
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Tie wʼagya a ɔwoo wo no,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Tɔ nokware na ntɔn da;
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Ɔtreneeni agya wɔ anigye bebree;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Ma wʼagya ne wo na ani nnye;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Me ba, fa wo koma ma me
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 na oguamanfo yɛ amoa donkudonku
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Ɔtɛw, twɛn, te sɛ ɔkwanmukafo,
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Hena na wɔadome no? Hena na odi awerɛhow?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Wɔn a wɔkyɛ nsa ho,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Nhwɛ nsa ani kɔkɔɔ no haa,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Awiei no, ɛka te sɛ ɔwɔ
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Wʼani behu nneɛma a wunhuu da,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Wobɛtɔ ntintan te sɛ hyɛn mu dwumayɛni a,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Na wobɛka se, “Wɔbɔ me, nanso mimpira.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.