Jó 8
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC
1 Na Suhini Bildad buae se:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Bere a ɛrenyin a wontwae no,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Ne ntin nyin fa abotan ho,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Nanso sɛ wotu fi ne sibea a,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ampa ara ne nkwa twa mu,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Ɔbɛma woaserew bio,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.