Jó 5

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea,
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware,
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae,
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Ɔtɔ osu gu asase so;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Sum duru wɔn awia ketee;
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom;
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso,
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no,
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu;
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu,
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm;
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ;
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree;
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu,
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.