Jó 21

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na Hiob buae se,
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 Muntie me nsɛm no yiye.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Munnya ntoboase mma me bere a merekasa,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Minwiinwii hyɛ onipa ana?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Monhwɛ me, na mo ho nnwiriw mo;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Sɛ midwen eyi ho a, mebɔ hu;
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Adɛn nti na amumɔyɛfo tena nkwa mu?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Wohu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔso,
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Ɔhaw nni wɔn afi mu, na ehu nni hɔ;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Wɔn anantwinini nnyɛ asaadwe;
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nguankuw;
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Wɔto nnwom wɔ akasae ne sanku so;
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Wodi yiye wɔn nkwanna mu
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Fi yɛn so!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Hena ne otumfo no a ɛsɛ sɛ yɛsom no?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Nanso wɔn nkɔso no nni wɔn nsam,
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Nanso mpɛn ahe na wodum amumɔyɛfo kanea?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ sare wɔ mframa ano,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Wɔka se, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Ma ɔno ankasa ani nhu ne sɛe;
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Dɛn na ɛfa wɔn ho fa wɔn abusuafo a woagyaw wɔn akyi no ho
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “Obi betumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa,
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Obi wu wɔ bere a ɔwɔ ahoɔden
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 na ne nipadua ayɛ frɔmfrɔm,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Ɔfoforo nso de ɔkra mu yawdi wu,
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Wosie wɔn nyinaa wɔ mfutuma koro mu,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Mahu mo adwene,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Moka se, ‘Onipa kɛse no fi wɔ he,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 So mummmisaa wɔn a wotu kwan no asɛm da?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 sɛ onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Hena na ɔde ne suban si nʼanim?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Wɔsoa no kɔ ɔda mu,
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Obon mu dɔte yɛ no dɛ;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu bɛkyekye me werɛ?
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.