Jó 14
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH
1 “Nnipa a ɔbea awo wɔn
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Ɔfefɛw te sɛ nhwiren na etwintwam;
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Woma wʼani kɔ saa onipa yi so?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Hena na obetumi ayi nea ɛyɛ kronkron afi fi mu?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Woahyehyɛ onipa nkwa nna;
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Enti yi wʼani fi ne so na ɔnyɛ nea ɔpɛ,
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “Dua mpo anidaso wɔ hɔ ma no:
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Ne ntin betumi anyin akyɛ asase mu
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 nanso, onya nsu a ɛfefɛw,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Nanso sɛ nnipa wu a wɔde no hyɛ fam;
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Sɛnea nsu tu yera wɔ po mu no,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 saa ara na onipa tɔ fam na ɔnsɔre bio;
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “Sɛ anka wode me besie ɔda mu
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Sɛ onipa wu a ɔbɛba nkwa mu bio ana?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Wobɛfrɛ na megye wo so;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Afei wobɛkan mʼanammɔntu
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Wɔbɛsɔ me bɔne ano wɔ kotoku mu,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 “Nanso sɛnea mmepɔw so hohoro na ɛpompono
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 sɛnea nsu yiyi abo ho
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Wutintim ne so prɛko pɛ, na otwa mu kɔ;
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Sɛ wɔhyɛ ne mmabarima anuonyam a, onnim;
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Ɔno ara were mu yaw na ɔtee
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.