Jó 14

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Nnipa a ɔbea awo wɔn
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Ɔfefɛw te sɛ nhwiren na etwintwam;
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Woma wʼani kɔ saa onipa yi so?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Hena na obetumi ayi nea ɛyɛ kronkron afi fi mu?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Woahyehyɛ onipa nkwa nna;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Enti yi wʼani fi ne so na ɔnyɛ nea ɔpɛ,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Dua mpo anidaso wɔ hɔ ma no:
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Ne ntin betumi anyin akyɛ asase mu
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 nanso, onya nsu a ɛfefɛw,
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Nanso sɛ nnipa wu a wɔde no hyɛ fam;
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Sɛnea nsu tu yera wɔ po mu no,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 saa ara na onipa tɔ fam na ɔnsɔre bio;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “Sɛ anka wode me besie ɔda mu
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Sɛ onipa wu a ɔbɛba nkwa mu bio ana?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Wobɛfrɛ na megye wo so;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Afei wobɛkan mʼanammɔntu
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Wɔbɛsɔ me bɔne ano wɔ kotoku mu,
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “Nanso sɛnea mmepɔw so hohoro na ɛpompono
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 sɛnea nsu yiyi abo ho
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Wutintim ne so prɛko pɛ, na otwa mu kɔ;
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Sɛ wɔhyɛ ne mmabarima anuonyam a, onnim;
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Ɔno ara were mu yaw na ɔtee
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.