Salmos 89
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 O Yoova, yau aat nambou ve napait ghom irau saawe. Pasaa, yo lolom isaghav tamtamon tsio ariaaŋ ve uluul zi.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Pale navoti ghom pa tamtamon naghe: Ŋgar tau lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi, ene pale ighengheen tauvene le alok.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 — ausente —
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 — ausente —
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Yoova, yes aŋela patabuyaaŋa tiluplup zi izi sambam, ve tipapait ezam pa gabua ŋgeretazi tau ughamgham zi na.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Yoova, sei ta irau ghom?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Saawe tau yes daaba to aŋela patabuyaaŋa tilup zi pa savsaveeŋ izi nugh sambam, yes tiyooz livutin ghom toman roiŋ tiina, ve tipakur ghom.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Yoova, yo Maaron saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Sei tapiri tiina kat imin yo? Eta mako.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Yo ta uŋgin te.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Muuŋ geeg, yo urav valaghin Rahab daaba gha imaat.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Sambam ve taan, ene yo tsio.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Yo ughur taan tau igheen ila pa ragh, ve ila imuul yavaar puughu.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Yo saksakim ve tapirim tiina.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Ŋgar duduuŋa tomania ŋgar to gabizooŋ tamtamon itaghon ŋgar duduuŋa, tauta imin puughu pa pooz tsio.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Yes tau tilup zi pa suŋuuŋ toman lolozi poia ve tiyoryoor ezam na,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Yes tiwatagh ghom tomania ŋgar tsio.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Yei nigham tapirimai ilat tsio, tauta tinimai izaa ve ezamai imin tiina.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Yoova, yo usiigh ŋeer tau imin sigheu payei. I ta iponpoon koiamaiŋa.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Yes tau lolozi isaghav ghom ariaaŋ ve titaghon eez tsio na, muuŋ geeg, yo upaghazoŋai zi pa ŋgar tau ughe ughamu. Yo usaav pazi ila tandaghiiŋ ughe:
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Yau naghita besooŋa tsiau David, i irao.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 I pale ileep ila yau nimag,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Tauvene koiŋa irau tiliivo mako,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Pasaa, yau taug pale namuuŋ pani, ve natatan koiŋa le tapirizi isov.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Yau aat nataghon saveeŋ mbuaaŋ tau nagham pani na, ve lolog isaghavu ariaaŋ, ve naghur poia tsiau izazaa tooni.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Yau aat nagham eval tiina tileep ila i saamba.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 I pale isaav payau ighe: ‘Yau Tamaŋ yo.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ve yau pale naghamu imin natug aidaaba.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Pale lolog isaghavu ariaaŋ ve nauule irau saawe.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ziiri waaro tooni irau isov mako. Pale naŋgin paaghu tooni, ve tileep poi taghon taghon gha ila imin sambam saamba.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Eemon isaav ighe paaghu tooni tighur murizi pa saveeŋ tsiau,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ma tivelegh tutuuŋ tsiau tau igheen pataghaaŋ na imin kaut sorok,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ene pale naŋgal matazi pa ŋgar toozi to zoraaŋ saveeŋ,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 — ausente —
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 — ausente —
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Pasaa, yau Maaron patabuyaaŋ. Tauvene saveeŋ mbuaaŋ tsiau tau napariaaŋa le iyaryaaŋ kat, ene pale igheen tauvene taghon taghon gha ila.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Paaghu tooni irau tisov mako. Siŋ toozi pale iparseeŋ taghon taghon gha ila.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Pooz toozi pale tuŋia irau saawe imin kaiyo.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Yoova, muuŋ yo umbu saveeŋ ariaaŋa tauvene pa David ve paaghu tooni.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Saveeŋ mbuaaŋ tau muuŋ ugham pa besooŋa tsio na, aazne yo ureua wa.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Didiiŋ ariaaŋa tau ilivutin nugh tooni na, yo ureu mbirisaini izi.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Tauvene tamtamon tisov tau tilala tilamlam na, tiyumyum gabua tooni.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Yoova, yo taum upalot kinik tsiei koiŋa ve tiparav ariaaŋ le tiliivo.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Saawe tau kinik tsiei igham malmal, yo upaloti mako,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Tauvene gabua tooni popoia tau i eeza tiina pani na, yo uwalaav zi pani,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 I ŋeer paaghu. Eemon yo ugham koiŋa tiliivo, tauta igharaat tauu mako ve ipul tauu. Taghita imin kooŋ.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 O Yoova, pale ŋeez o matam ilam payei muul?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Yoova, matam iŋgal: Yei tamtamon to taan nileep malau mako.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Sei irau imaat mako, ve ileep maata yaryaare taghon taghon gha ila?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Yoova, muuŋ yo umbu saveeŋ pa David ve upariaaŋa le iyaryaaŋ kat ughe yo pale lolom isaghavu ve uule irau saawe.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 O Yoova, yau besooŋa tsio. Matam iŋgal ghau ve uul ghau lak!
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Yoova, yo taum usiigh ghau ve ughur ghau namin kinik.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Tapait Yoova pa poia tooni irau saawe.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.