Salmos 89
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 O Yoova, yau aat nambou ve napait ghom irau saawe. Pasaa, yo lolom isaghav tamtamon tsio ariaaŋ ve uluul zi.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Pale navoti ghom pa tamtamon naghe: Ŋgar tau lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi, ene pale ighengheen tauvene le alok.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 — ausente —
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 — ausente —
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Yoova, yes aŋela patabuyaaŋa tiluplup zi izi sambam, ve tipapait ezam pa gabua ŋgeretazi tau ughamgham zi na.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Yoova, sei ta irau ghom?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Saawe tau yes daaba to aŋela patabuyaaŋa tilup zi pa savsaveeŋ izi nugh sambam, yes tiyooz livutin ghom toman roiŋ tiina, ve tipakur ghom.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yoova, yo Maaron saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Sei tapiri tiina kat imin yo? Eta mako.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Yo ta uŋgin te.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Muuŋ geeg, yo urav valaghin Rahab daaba gha imaat.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Sambam ve taan, ene yo tsio.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Yo ughur taan tau igheen ila pa ragh, ve ila imuul yavaar puughu.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Yo saksakim ve tapirim tiina.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Ŋgar duduuŋa tomania ŋgar to gabizooŋ tamtamon itaghon ŋgar duduuŋa, tauta imin puughu pa pooz tsio.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yes tau tilup zi pa suŋuuŋ toman lolozi poia ve tiyoryoor ezam na,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Yes tiwatagh ghom tomania ŋgar tsio.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Yei nigham tapirimai ilat tsio, tauta tinimai izaa ve ezamai imin tiina.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Yoova, yo usiigh ŋeer tau imin sigheu payei. I ta iponpoon koiamaiŋa.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Yes tau lolozi isaghav ghom ariaaŋ ve titaghon eez tsio na, muuŋ geeg, yo upaghazoŋai zi pa ŋgar tau ughe ughamu. Yo usaav pazi ila tandaghiiŋ ughe:
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Yau naghita besooŋa tsiau David, i irao.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 I pale ileep ila yau nimag,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Tauvene koiŋa irau tiliivo mako,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Pasaa, yau taug pale namuuŋ pani, ve natatan koiŋa le tapirizi isov.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Yau aat nataghon saveeŋ mbuaaŋ tau nagham pani na, ve lolog isaghavu ariaaŋ, ve naghur poia tsiau izazaa tooni.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Yau aat nagham eval tiina tileep ila i saamba.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 I pale isaav payau ighe: ‘Yau Tamaŋ yo.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Ve yau pale naghamu imin natug aidaaba.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Pale lolog isaghavu ariaaŋ ve nauule irau saawe.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Ziiri waaro tooni irau isov mako. Pale naŋgin paaghu tooni, ve tileep poi taghon taghon gha ila imin sambam saamba.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Eemon isaav ighe paaghu tooni tighur murizi pa saveeŋ tsiau,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ma tivelegh tutuuŋ tsiau tau igheen pataghaaŋ na imin kaut sorok,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ene pale naŋgal matazi pa ŋgar toozi to zoraaŋ saveeŋ,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 — ausente —
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 — ausente —
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Pasaa, yau Maaron patabuyaaŋ. Tauvene saveeŋ mbuaaŋ tsiau tau napariaaŋa le iyaryaaŋ kat, ene pale igheen tauvene taghon taghon gha ila.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Paaghu tooni irau tisov mako. Siŋ toozi pale iparseeŋ taghon taghon gha ila.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Pooz toozi pale tuŋia irau saawe imin kaiyo.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Yoova, muuŋ yo umbu saveeŋ ariaaŋa tauvene pa David ve paaghu tooni.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Saveeŋ mbuaaŋ tau muuŋ ugham pa besooŋa tsio na, aazne yo ureua wa.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Didiiŋ ariaaŋa tau ilivutin nugh tooni na, yo ureu mbirisaini izi.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tauvene tamtamon tisov tau tilala tilamlam na, tiyumyum gabua tooni.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Yoova, yo taum upalot kinik tsiei koiŋa ve tiparav ariaaŋ le tiliivo.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Saawe tau kinik tsiei igham malmal, yo upaloti mako,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tauvene gabua tooni popoia tau i eeza tiina pani na, yo uwalaav zi pani,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 I ŋeer paaghu. Eemon yo ugham koiŋa tiliivo, tauta igharaat tauu mako ve ipul tauu. Taghita imin kooŋ.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 O Yoova, pale ŋeez o matam ilam payei muul?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yoova, matam iŋgal: Yei tamtamon to taan nileep malau mako.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Sei irau imaat mako, ve ileep maata yaryaare taghon taghon gha ila?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Yoova, muuŋ yo umbu saveeŋ pa David ve upariaaŋa le iyaryaaŋ kat ughe yo pale lolom isaghavu ve uule irau saawe.
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 O Yoova, yau besooŋa tsio. Matam iŋgal ghau ve uul ghau lak!
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yoova, yo taum usiigh ghau ve ughur ghau namin kinik.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Tapait Yoova pa poia tooni irau saawe.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.