Salmos 69

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Maaron, uul ghau lak!
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Aazne, agheg brusia ila tiiŋ tiina.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Maaron, yau nasaghat wa.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Tamtamon tau tighurghur koi payau ne, yes eval le eval kat. Tiliiv dabag raua.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Maaron, yo uwatagh: Yau nagham ŋgar sasaghati naol imin yes borauŋa.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Yoova, yo Maaron saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Uul ghau lak!
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Yau nabesbees payo, tauta tamtamon tisiksik saveeŋ veleghiiŋ payau.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Taug siŋ tsiau tighit ghau imin yau ŋeer suumbu.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe le nagharaat rumei tsio. Eemon ŋgar tane, ta aazne imin puughu pa nabaad pataŋani tiina imin yav ighan ghau.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Saawe tau natatan taug, ve naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ,
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Ve saawe tau lolog ipataŋan, ve nagharaat taug mako, ve nanonogh ghau pa uuli to moŋiiŋ, tiŋiŋ payau.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Yes tau tiluplup zi ila maaran aate na, tisisinai ghau.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Eemon suŋuuŋ tsiau iŋaŋarui ghom mon.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Upas ghau navot pa pataŋani tiina tane.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Uul ghau. Mako pale yaa ivot toman tapiri ve izugh ghau, ve igherev ghau gha nalaleg!
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Yoova, yo poiam. Lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi irau saawe. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane ve uul ghau.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Yau besooŋa tsio. Uŋgooz naghom payau sov.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Ulam uyooz ila zigeg, ve uul ghau.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Ŋgar tau koiagŋa tighamgham payau ne, yo uwataghi wa.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau, ene igham lolog ipataŋan kat. Naghita naghe irau poiag muul mako.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Saawe tau pitool ghau, koiagŋa tighur gabua lilia ila aniiŋ tsiau.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Tauvene suŋuuŋ tsiau iŋarui ghom naghe: Saawe tau koiagŋa yesŋa zetazŋa tilup zi pa ghanghaniiŋ, na ugham boor tau aniiŋ toozi igheen izala na, imin liis pazi ve ivaghamun zi.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Ugham matazi ikumkuum, leso tighita nugh muul sov.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Naghe uŋgal matazi ve tiyamaan katin aatyavyav tsio.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Upasov zi le nugh toozi balim.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Pasaa, tamtamon tau yo ulosi ve ughur pataŋani pani na,
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Sosor to zeran tawe, lolom iveegh pani sov.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Umus ezazi pa rau to lepoogh maata yaryaare.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 O Maaron, aazne nabaad pataŋani ve nayamaan yavyavuuŋ tiina.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Yau aat nambou ve napait Maaron eeza. Pasaa, i igham ghau lolog poia kat.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Ŋgar tauvene, ene igham Yoova loolo poia kat le iliiv makau katini tau tighamgham zi pa watooŋrau na.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Yes tau tinumeer Maaron ve tibadbaad pataŋani na, isaav ighe tighita Maaron iuul ghau, ene pale tintinizi.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Pasaa, yes tau tibadbaad pataŋani ve tinumeer Yoova na, i iloŋlooŋ suŋuuŋ toozi.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Sambam saamba, taan, ve te, tomania gabua naol isov tau tilepaar ila na, yam asov apait Maaron.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Pa i pale igham mulin nugh Zion, ve ipaburigin nugh tisov to Yudea muul.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Ve murei, taan toozi pale izi pa paaghu toozi, ve tighamu imin lezi, ve tileep ila.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.