Salmos 69
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ
1 O Maaron, uul ghau lak!
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Aazne, agheg brusia ila tiiŋ tiina.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Maaron, yau nasaghat wa.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Tamtamon tau tighurghur koi payau ne, yes eval le eval kat. Tiliiv dabag raua.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Maaron, yo uwatagh: Yau nagham ŋgar sasaghati naol imin yes borauŋa.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Yoova, yo Maaron saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Uul ghau lak!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Yau nabesbees payo, tauta tamtamon tisiksik saveeŋ veleghiiŋ payau.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Taug siŋ tsiau tighit ghau imin yau ŋeer suumbu.
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe le nagharaat rumei tsio. Eemon ŋgar tane, ta aazne imin puughu pa nabaad pataŋani tiina imin yav ighan ghau.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Saawe tau natatan taug, ve naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Ve saawe tau lolog ipataŋan, ve nagharaat taug mako, ve nanonogh ghau pa uuli to moŋiiŋ, tiŋiŋ payau.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Yes tau tiluplup zi ila maaran aate na, tisisinai ghau.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Eemon suŋuuŋ tsiau iŋaŋarui ghom mon.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Upas ghau navot pa pataŋani tiina tane.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Uul ghau. Mako pale yaa ivot toman tapiri ve izugh ghau, ve igherev ghau gha nalaleg!
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Yoova, yo poiam. Lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi irau saawe. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane ve uul ghau.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Yau besooŋa tsio. Uŋgooz naghom payau sov.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Ulam uyooz ila zigeg, ve uul ghau.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ŋgar tau koiagŋa tighamgham payau ne, yo uwataghi wa.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau, ene igham lolog ipataŋan kat. Naghita naghe irau poiag muul mako.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Saawe tau pitool ghau, koiagŋa tighur gabua lilia ila aniiŋ tsiau.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Tauvene suŋuuŋ tsiau iŋarui ghom naghe: Saawe tau koiagŋa yesŋa zetazŋa tilup zi pa ghanghaniiŋ, na ugham boor tau aniiŋ toozi igheen izala na, imin liis pazi ve ivaghamun zi.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Ugham matazi ikumkuum, leso tighita nugh muul sov.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Naghe uŋgal matazi ve tiyamaan katin aatyavyav tsio.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Upasov zi le nugh toozi balim.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Pasaa, tamtamon tau yo ulosi ve ughur pataŋani pani na,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Sosor to zeran tawe, lolom iveegh pani sov.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Umus ezazi pa rau to lepoogh maata yaryaare.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 O Maaron, aazne nabaad pataŋani ve nayamaan yavyavuuŋ tiina.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Yau aat nambou ve napait Maaron eeza. Pasaa, i igham ghau lolog poia kat.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Ŋgar tauvene, ene igham Yoova loolo poia kat le iliiv makau katini tau tighamgham zi pa watooŋrau na.
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Yes tau tinumeer Maaron ve tibadbaad pataŋani na, isaav ighe tighita Maaron iuul ghau, ene pale tintinizi.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Pasaa, yes tau tibadbaad pataŋani ve tinumeer Yoova na, i iloŋlooŋ suŋuuŋ toozi.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Sambam saamba, taan, ve te, tomania gabua naol isov tau tilepaar ila na, yam asov apait Maaron.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Pa i pale igham mulin nugh Zion, ve ipaburigin nugh tisov to Yudea muul.
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Ve murei, taan toozi pale izi pa paaghu toozi, ve tighamu imin lezi, ve tileep ila.
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.