Salmos 69

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Maaron, uul ghau lak!
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Aazne, agheg brusia ila tiiŋ tiina.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Maaron, yau nasaghat wa.
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Tamtamon tau tighurghur koi payau ne, yes eval le eval kat. Tiliiv dabag raua.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 Maaron, yo uwatagh: Yau nagham ŋgar sasaghati naol imin yes borauŋa.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Yoova, yo Maaron saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Uul ghau lak!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Yau nabesbees payo, tauta tamtamon tisiksik saveeŋ veleghiiŋ payau.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Taug siŋ tsiau tighit ghau imin yau ŋeer suumbu.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe le nagharaat rumei tsio. Eemon ŋgar tane, ta aazne imin puughu pa nabaad pataŋani tiina imin yav ighan ghau.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Saawe tau natatan taug, ve naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ,
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Ve saawe tau lolog ipataŋan, ve nagharaat taug mako, ve nanonogh ghau pa uuli to moŋiiŋ, tiŋiŋ payau.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Yes tau tiluplup zi ila maaran aate na, tisisinai ghau.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Eemon suŋuuŋ tsiau iŋaŋarui ghom mon.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Upas ghau navot pa pataŋani tiina tane.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Uul ghau. Mako pale yaa ivot toman tapiri ve izugh ghau, ve igherev ghau gha nalaleg!
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Yoova, yo poiam. Lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi irau saawe. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane ve uul ghau.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Yau besooŋa tsio. Uŋgooz naghom payau sov.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Ulam uyooz ila zigeg, ve uul ghau.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ŋgar tau koiagŋa tighamgham payau ne, yo uwataghi wa.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau, ene igham lolog ipataŋan kat. Naghita naghe irau poiag muul mako.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Saawe tau pitool ghau, koiagŋa tighur gabua lilia ila aniiŋ tsiau.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Tauvene suŋuuŋ tsiau iŋarui ghom naghe: Saawe tau koiagŋa yesŋa zetazŋa tilup zi pa ghanghaniiŋ, na ugham boor tau aniiŋ toozi igheen izala na, imin liis pazi ve ivaghamun zi.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Ugham matazi ikumkuum, leso tighita nugh muul sov.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Naghe uŋgal matazi ve tiyamaan katin aatyavyav tsio.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Upasov zi le nugh toozi balim.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Pasaa, tamtamon tau yo ulosi ve ughur pataŋani pani na,
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Sosor to zeran tawe, lolom iveegh pani sov.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Umus ezazi pa rau to lepoogh maata yaryaare.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 O Maaron, aazne nabaad pataŋani ve nayamaan yavyavuuŋ tiina.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Yau aat nambou ve napait Maaron eeza. Pasaa, i igham ghau lolog poia kat.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Ŋgar tauvene, ene igham Yoova loolo poia kat le iliiv makau katini tau tighamgham zi pa watooŋrau na.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Yes tau tinumeer Maaron ve tibadbaad pataŋani na, isaav ighe tighita Maaron iuul ghau, ene pale tintinizi.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Pasaa, yes tau tibadbaad pataŋani ve tinumeer Yoova na, i iloŋlooŋ suŋuuŋ toozi.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Sambam saamba, taan, ve te, tomania gabua naol isov tau tilepaar ila na, yam asov apait Maaron.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Pa i pale igham mulin nugh Zion, ve ipaburigin nugh tisov to Yudea muul.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Ve murei, taan toozi pale izi pa paaghu toozi, ve tighamu imin lezi, ve tileep ila.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.