Salmos 137

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yei mbolemai izi ila yaa to yes Babilona zigezi,
1 Às margens dos rios de Babilônia, nos assentávamos chorando, lembrando-nos de Sião.
2 Tauvene nisaron gita tsiei tizala tituuk ila ai bogazi.
2 Nos salgueiros daquela terra, pendurávamos, então, as nossas harpas,
3 Koiamaiŋa tau tigham ghei nilam nileep nugh toozi na, tighe nimbou mbouŋ siriv, leso tilooŋa ve igham lolozi poia.
3 porque aqueles que nos tinham deportado pediam-nos um cântico. Nossos opressores exigiam de nós um hino de alegria: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
4 Eemon aazne, yei nileep nimin loom pa taan ite.
4 Como poderíamos nós cantar um cântico do Senhor em terra estranha?
5 O Yerusalem, isaav ighe lolog iveegh payo,
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que minha mão direita se paralise!
6 Onoon kat, isaav ighe matag iŋgal Yerusalem muul mako,
6 Que minha língua se me apegue ao paladar, se eu não me lembrar de ti, se não puser Jerusalém acima de todas as minhas alegrias.
7 O Yoova, matam iŋgal ŋgar saghati to yes Edoma, ve uyatu.
7 Contra os filhos de Edom, lembrai-vos, Senhor, do dia da queda de Jerusalém, quando eles gritavam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces!
8 O nugh Babilon, yo uvaghamunia nugh katini, tauvene yo paam pale usaghat.
8 Ó filha de Babilônia, a devastadora, feliz aquele que te retribuir o mal que nos fizeste!
9 Ve yes tau tikis natumimŋa geegeu ve tilos zi izala maet paavo na, tauvene paam. Poia to Maaron pale izaa toozi ve tintinizi.
9 Feliz aquele que se apoderar de teus filhinhos, para os esmagar contra o rochedo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.