Salmos 120

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yau naleep ila pataŋani loolo, ve nataŋ rarai Yoova pa uleeŋ,
1 Na minha angústia clamei ao Senhor , e ele me ouviu.
2 O Yoova, yes tau avozi karom, ve yamazi itortoor saveeŋ na, upaghau ghau pazi.
2 Senhor , livra a minha alma dos lábios mentirosos e da língua enganadora.
3 Yam tau yamamim itortoor saveeŋ na, mindai?
3 Que te dará, ou que te acrescentará a língua enganadora?
4 Ene poia. Alooŋ. I pale ivanegh gham pa paneegh tooni natŋa tau matazi kat.
4 Flechas agudas do valente, com brasas vivas de zimbro.
5 Oyai, yes tau aazne naleep namin loom ila sosozi ne, lezi ŋgar mako imin kankanooŋa to nugh Mesek ve Kedar.
5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito nas tendas de Quedar.
6 Zeran to nugh tawe, lolozi pa ŋgar luuma mako kat. Ve yau nakaria lepoogh tomani zi, le isooŋ ghau wa.
6 A minha alma bastante tempo habitou com os que detestam a paz.
7 Yau lolog pa ŋgar luuma, ve naghe yeŋa nivalupu ghei nimin eemon.
7 Pacífico sou, mas, em eu falando, já eles estão em guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 120, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.