Salmos 69

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Maaron, uul ghou lak!
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Aazne, agheg putukia ila tiiŋ tiina.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Maaron, you nasami wa.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Tamtoghon to tighur koi payou ne, yes ival le ival kat. Irau nanin di maau. Tilib pa dabag raua.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Maaron, yom uwatag: You nagham ŋgar samsamia to borouŋa.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat ve uŋgin mbeb tisob. Uul ghou lak!
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 You nambesmbees payom, tauto tamtoghon tipiyaav saveeŋ velegiiŋ naol payou.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Taug siŋ tiou tighita ghou nanimale you ŋgeu sumbu.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nagharaat rumai tiom. Eemoghon ŋgar tonene, to aazne inim pughu pa nambaad pataŋani tiina inimale yab ighan ghou.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Sawa to natatan taug, ve naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ,
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Ve sawa to lolog ipataŋan, ve nagharaat taug maau, ve nandud uli to moŋiiŋ, yes tiŋiŋ payou.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Yes to tiluplup di izi maran ate, tininin avodi payou.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Eemoghon suŋuuŋ tiou iŋaŋarua ghom moghon.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Upas ghou navot pa pataŋani tiina tonene.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Uul ghou. Pa vene, yawaaŋa izugua ghou, ve iweu ghou nalaleg.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Yoova, yom poiam. Lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di irau sawa isob. Tovenen ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 You mbesooŋa tiom. Uŋgooz matam payou malep.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Unum uyoon ila digeg, ve uul ghou.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Ŋgar to koiagŋa tigham payou ne, yom uwatagi wa.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Saveeŋ velegiiŋ to tipiyaava payou, nene igham lolog ipataŋan kat. Naghita naghaze irau poiag muul maau.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Sawa to pitool ghou, koiagŋa tighur mbeb lili ila aniiŋ tiou.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Tovenen suŋuuŋ tiou iŋarua ghom naghaze: Sawa to koiagŋa yesŋa nditadi tilup di ve tighanghan, ugham toŋ to aniiŋ todi ineep izala, inim liis padi, ve iwaghamun di. Ro 11:9+
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Ugham matadi ipis, leso tighita ndug muul sob.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Naghaze uŋgal matadi, ve tiyamaan katin mbalmbali tiom.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Inadi to nepooŋ pale balim.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Pasa, tamtoghon to yom ulosi ve ughur pataŋani pani,
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Sosor to ndiran tonowen, lolom imaagh pani malep.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Umus izadi pa rau to nepooŋ mataad yaryaara.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 O Maaron, aazne nambaad pataŋani ve nayamaan yabyabuuŋ tiina.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 You pale nambou ve napait Maaron iza. Pasa, ye igham lolog poia kat.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Ŋgar tovene, nene igham Yoova lolo poia kat le ilib pa makau katindi to tighamgham di pa watooŋrau. Mbo 50:9+; 51:16+
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Yes to tinumeer Maaron ve timbadbaad pataŋani, ighaze tighita Maaron iuul ghou, nene pale tinidi iza.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tinumeer Yoova, ye iloŋlooŋ suŋuuŋ todi.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Sambam paroŋania, taan, ve te, toman mbeb tisob to tineep ila, yam asob apait Maaron.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Pasa, ye pale igham mulin ndug Zion, ve ipamundigin ndug tisob to Yudea muul.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Ve muri, taan todi pale izi pa papaghu todi, ve tighami inim ledi, ve tineep ila.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.