Salmos 69
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 O Maaron, uul ghou lak!
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Aazne, agheg putukia ila tiiŋ tiina.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Maaron, you nasami wa.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Tamtoghon to tighur koi payou ne, yes ival le ival kat. Irau nanin di maau. Tilib pa dabag raua.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Maaron, yom uwatag: You nagham ŋgar samsamia to borouŋa.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat ve uŋgin mbeb tisob. Uul ghou lak!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 You nambesmbees payom, tauto tamtoghon tipiyaav saveeŋ velegiiŋ naol payou.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Taug siŋ tiou tighita ghou nanimale you ŋgeu sumbu.
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nagharaat rumai tiom. Eemoghon ŋgar tonene, to aazne inim pughu pa nambaad pataŋani tiina inimale yab ighan ghou.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Sawa to natatan taug, ve naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Ve sawa to lolog ipataŋan, ve nagharaat taug maau, ve nandud uli to moŋiiŋ, yes tiŋiŋ payou.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Yes to tiluplup di izi maran ate, tininin avodi payou.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Eemoghon suŋuuŋ tiou iŋaŋarua ghom moghon.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Upas ghou navot pa pataŋani tiina tonene.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Uul ghou. Pa vene, yawaaŋa izugua ghou, ve iweu ghou nalaleg.
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Yoova, yom poiam. Lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di irau sawa isob. Tovenen ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 You mbesooŋa tiom. Uŋgooz matam payou malep.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Unum uyoon ila digeg, ve uul ghou.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ŋgar to koiagŋa tigham payou ne, yom uwatagi wa.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Saveeŋ velegiiŋ to tipiyaava payou, nene igham lolog ipataŋan kat. Naghita naghaze irau poiag muul maau.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Sawa to pitool ghou, koiagŋa tighur mbeb lili ila aniiŋ tiou.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Tovenen suŋuuŋ tiou iŋarua ghom naghaze: Sawa to koiagŋa yesŋa nditadi tilup di ve tighanghan, ugham toŋ to aniiŋ todi ineep izala, inim liis padi, ve iwaghamun di. Ro 11:9+
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Ugham matadi ipis, leso tighita ndug muul sob.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Naghaze uŋgal matadi, ve tiyamaan katin mbalmbali tiom.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Inadi to nepooŋ pale balim.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Pasa, tamtoghon to yom ulosi ve ughur pataŋani pani,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Sosor to ndiran tonowen, lolom imaagh pani malep.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Umus izadi pa rau to nepooŋ mataad yaryaara.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 O Maaron, aazne nambaad pataŋani ve nayamaan yabyabuuŋ tiina.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 You pale nambou ve napait Maaron iza. Pasa, ye igham lolog poia kat.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Ŋgar tovene, nene igham Yoova lolo poia kat le ilib pa makau katindi to tighamgham di pa watooŋrau. Mbo 50:9+; 51:16+
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Yes to tinumeer Maaron ve timbadbaad pataŋani, ighaze tighita Maaron iuul ghou, nene pale tinidi iza.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tinumeer Yoova, ye iloŋlooŋ suŋuuŋ todi.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Sambam paroŋania, taan, ve te, toman mbeb tisob to tineep ila, yam asob apait Maaron.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Pasa, ye pale igham mulin ndug Zion, ve ipamundigin ndug tisob to Yudea muul.
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Ve muri, taan todi pale izi pa papaghu todi, ve tighami inim ledi, ve tineep ila.
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.