Salmos 69

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Maaron, uul ghou lak!
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Aazne, agheg putukia ila tiiŋ tiina.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Maaron, you nasami wa.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Tamtoghon to tighur koi payou ne, yes ival le ival kat. Irau nanin di maau. Tilib pa dabag raua.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Maaron, yom uwatag: You nagham ŋgar samsamia to borouŋa.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat ve uŋgin mbeb tisob. Uul ghou lak!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 You nambesmbees payom, tauto tamtoghon tipiyaav saveeŋ velegiiŋ naol payou.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Taug siŋ tiou tighita ghou nanimale you ŋgeu sumbu.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nagharaat rumai tiom. Eemoghon ŋgar tonene, to aazne inim pughu pa nambaad pataŋani tiina inimale yab ighan ghou.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Sawa to natatan taug, ve naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Ve sawa to lolog ipataŋan, ve nagharaat taug maau, ve nandud uli to moŋiiŋ, yes tiŋiŋ payou.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Yes to tiluplup di izi maran ate, tininin avodi payou.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Eemoghon suŋuuŋ tiou iŋaŋarua ghom moghon.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Upas ghou navot pa pataŋani tiina tonene.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Uul ghou. Pa vene, yawaaŋa izugua ghou, ve iweu ghou nalaleg.
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Yoova, yom poiam. Lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di irau sawa isob. Tovenen ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou.
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 You mbesooŋa tiom. Uŋgooz matam payou malep.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Unum uyoon ila digeg, ve uul ghou.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ŋgar to koiagŋa tigham payou ne, yom uwatagi wa.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Saveeŋ velegiiŋ to tipiyaava payou, nene igham lolog ipataŋan kat. Naghita naghaze irau poiag muul maau.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Sawa to pitool ghou, koiagŋa tighur mbeb lili ila aniiŋ tiou.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Tovenen suŋuuŋ tiou iŋarua ghom naghaze: Sawa to koiagŋa yesŋa nditadi tilup di ve tighanghan, ugham toŋ to aniiŋ todi ineep izala, inim liis padi, ve iwaghamun di. Ro 11:9+
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Ugham matadi ipis, leso tighita ndug muul sob.
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Naghaze uŋgal matadi, ve tiyamaan katin mbalmbali tiom.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Inadi to nepooŋ pale balim.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Pasa, tamtoghon to yom ulosi ve ughur pataŋani pani,
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Sosor to ndiran tonowen, lolom imaagh pani malep.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Umus izadi pa rau to nepooŋ mataad yaryaara.
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 O Maaron, aazne nambaad pataŋani ve nayamaan yabyabuuŋ tiina.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 You pale nambou ve napait Maaron iza. Pasa, ye igham lolog poia kat.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Ŋgar tovene, nene igham Yoova lolo poia kat le ilib pa makau katindi to tighamgham di pa watooŋrau. Mbo 50:9+; 51:16+
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Yes to tinumeer Maaron ve timbadbaad pataŋani, ighaze tighita Maaron iuul ghou, nene pale tinidi iza.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tinumeer Yoova, ye iloŋlooŋ suŋuuŋ todi.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Sambam paroŋania, taan, ve te, toman mbeb tisob to tineep ila, yam asob apait Maaron.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Pasa, ye pale igham mulin ndug Zion, ve ipamundigin ndug tisob to Yudea muul.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Ve muri, taan todi pale izi pa papaghu todi, ve tighami inim ledi, ve tineep ila.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.