Salmos 69

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Maaron, uul ghou lak!
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Aazne, agheg putukia ila tiiŋ tiina.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Maaron, you nasami wa.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Tamtoghon to tighur koi payou ne, yes ival le ival kat. Irau nanin di maau. Tilib pa dabag raua.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Maaron, yom uwatag: You nagham ŋgar samsamia to borouŋa.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat ve uŋgin mbeb tisob. Uul ghou lak!
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 You nambesmbees payom, tauto tamtoghon tipiyaav saveeŋ velegiiŋ naol payou.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Taug siŋ tiou tighita ghou nanimale you ŋgeu sumbu.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nagharaat rumai tiom. Eemoghon ŋgar tonene, to aazne inim pughu pa nambaad pataŋani tiina inimale yab ighan ghou.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Sawa to natatan taug, ve naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Ve sawa to lolog ipataŋan, ve nagharaat taug maau, ve nandud uli to moŋiiŋ, yes tiŋiŋ payou.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Yes to tiluplup di izi maran ate, tininin avodi payou.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Eemoghon suŋuuŋ tiou iŋaŋarua ghom moghon.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Upas ghou navot pa pataŋani tiina tonene.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Uul ghou. Pa vene, yawaaŋa izugua ghou, ve iweu ghou nalaleg.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Yoova, yom poiam. Lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di irau sawa isob. Tovenen ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 You mbesooŋa tiom. Uŋgooz matam payou malep.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Unum uyoon ila digeg, ve uul ghou.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Ŋgar to koiagŋa tigham payou ne, yom uwatagi wa.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Saveeŋ velegiiŋ to tipiyaava payou, nene igham lolog ipataŋan kat. Naghita naghaze irau poiag muul maau.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Sawa to pitool ghou, koiagŋa tighur mbeb lili ila aniiŋ tiou.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Tovenen suŋuuŋ tiou iŋarua ghom naghaze: Sawa to koiagŋa yesŋa nditadi tilup di ve tighanghan, ugham toŋ to aniiŋ todi ineep izala, inim liis padi, ve iwaghamun di. Ro 11:9+
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Ugham matadi ipis, leso tighita ndug muul sob.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Naghaze uŋgal matadi, ve tiyamaan katin mbalmbali tiom.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Inadi to nepooŋ pale balim.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Pasa, tamtoghon to yom ulosi ve ughur pataŋani pani,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Sosor to ndiran tonowen, lolom imaagh pani malep.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Umus izadi pa rau to nepooŋ mataad yaryaara.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 O Maaron, aazne nambaad pataŋani ve nayamaan yabyabuuŋ tiina.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 You pale nambou ve napait Maaron iza. Pasa, ye igham lolog poia kat.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Ŋgar tovene, nene igham Yoova lolo poia kat le ilib pa makau katindi to tighamgham di pa watooŋrau. Mbo 50:9+; 51:16+
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Yes to tinumeer Maaron ve timbadbaad pataŋani, ighaze tighita Maaron iuul ghou, nene pale tinidi iza.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tinumeer Yoova, ye iloŋlooŋ suŋuuŋ todi.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Sambam paroŋania, taan, ve te, toman mbeb tisob to tineep ila, yam asob apait Maaron.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Pasa, ye pale igham mulin ndug Zion, ve ipamundigin ndug tisob to Yudea muul.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Ve muri, taan todi pale izi pa papaghu todi, ve tighami inim ledi, ve tineep ila.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.