Salmos 63

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Maaron, yom Maaron tiou.
1 Ó Deus, tu és o meu Deus, de madrugada te buscarei; a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água;
2 Pasa, matag iŋgal imuul ila pa sawa to naghita ghom ila rumai tiom patabuaŋ lolo,
2 Para ver a tua força e a tua glória, como te vi no santuário.
3 Nepooŋag to taan, nene poia. Eemoghon naghita naghaze ŋgar to lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di, nene mbeb to poia le poia kat.
3 Porque a tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão.
4 Pale napait izam pa poia tiom ila ila le nepooŋ tiou to taan isob.
4 Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos.
5 Pasa, yom ugham lolog poia kat inimale naneep ila ghanghaniiŋ, ve naghan aniiŋ to poia ve ŋgoreeŋa kat le isooŋ katin ghou.
5 A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios,
6 Sawa to nazi nagheen, matag iŋgalŋgal ghom.
6 Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigílias da noite.
7 Pasa, yom to Ulaaŋa tiou.
7 Porque tu tens sido o meu auxílio; então, à sombra das tuas asas me regozijarei.
8 You lolog ineep tuŋia ilat tiom,
8 A minha alma te segue de perto; a tua destra me sustenta.
9 Yes to tizuaria di tighaze tirab ghou namaat, taudi pale timaat ve tizila ndug to mateeŋa.
9 Mas aqueles que procuram a minha alma para a destruir, irão para as profundezas da terra.
10 Pale buza ighan di timatmaat,
10 Cairão à espada; serão uma ração para as raposas.
11 Eemoghon kinik tiei, Maaron pale iuuli, ve ighami lolo poia kat.
11 Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por ele jurar se gloriará; porque se taparão as bocas dos que falam a mentira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.