Salmos 46

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maaron inim inaad ariaŋa to yoŋgaaŋ, ve ipapalot ghiit.
1 Deus é o nosso refúgio e a nossa força, socorro que não falta em tempos de aflição.
2 Tovenen irau tamatughez maau.
2 Por isso, não teremos medo, ainda que a terra seja abalada, e as montanhas caiam nas profundezas do oceano.
3 ve te isami, ve dibom tipaparab
3 Não teremos medo, ainda que os mares se agitem e rujam, e os montes tremam violentamente.
4 Maaron Tiina To Ilib Pa Ndimaronŋa Tisob Ne, ndug toni patabuaŋ, ye le ya to moghon moghon irereer.
4 Há um rio que alegra a cidade de Deus, a casa sagrada do Altíssimo.
5 Maaron inepneep ila ndug tonowen ve iŋginŋgini.
5 Deus vive nessa cidade, e ela nunca será destruída; de manhã bem cedo, Deus a ajudará.
6 Ndug ndug, matughezaaŋ tiina igham di ve tisaŋeeŋ.
6 As nações ficam apavoradas, e os reinos são abalados. Deus troveja, e a terra se desfaz.
7 Yoova, ye Maaron ariaŋa ve iŋgin mbeb tisob. Ye ineep toman ghiit irau sawa isob.
7 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 Anim aghita uraat tintina to Yoova igham di.
8 Venham, vejam o que o Senhor tem feito! Vejam que coisas espantosas ele tem feito na terra!
9 Ye ipasob malmal irau taan dige to naol ne.
9 Ele acaba com as guerras no mundo inteiro; quebra os arcos, despedaça as lanças e destrói os
10 Ye isaav pa tamtoghon ighaze: “Aparab iraua!
10 Ele diz: “Parem de lutar e fiquem sabendo que eu sou Deus. Eu sou o Rei das nações, o Rei do mundo inteiro.”
11 Yoova, ye Maaron ariaŋa, ve iŋgin mbeb tisob.
11 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.