Salmos 46

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maaron inim inaad ariaŋa to yoŋgaaŋ, ve ipapalot ghiit.
1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem-presente nas tribulações.
2 Tovenen irau tamatughez maau.
2 Portanto, não temeremos ainda que a terra se transtorne e os montes se abalem no seio dos mares;
3 ve te isami, ve dibom tipaparab
3 ainda que as águas tumultuem e espumejem e na sua fúria os montes se estremeçam.
4 Maaron Tiina To Ilib Pa Ndimaronŋa Tisob Ne, ndug toni patabuaŋ, ye le ya to moghon moghon irereer.
4 Há um rio, cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
5 Maaron inepneep ila ndug tonowen ve iŋginŋgini.
5 Deus está no meio dela; jamais será abalada; Deus a ajudará desde antemanhã.
6 Ndug ndug, matughezaaŋ tiina igham di ve tisaŋeeŋ.
6 Bramam nações, reinos se abalam; ele faz ouvir a sua voz, e a terra se dissolve.
7 Yoova, ye Maaron ariaŋa ve iŋgin mbeb tisob. Ye ineep toman ghiit irau sawa isob.
7 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 Anim aghita uraat tintina to Yoova igham di.
8 Vinde, contemplai as obras do Senhor , que assolações efetuou na terra.
9 Ye ipasob malmal irau taan dige to naol ne.
9 Ele põe termo à guerra até aos confins do mundo, quebra o arco e despedaça a lança; queima os carros no fogo.
10 Ye isaav pa tamtoghon ighaze: “Aparab iraua!
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
11 Yoova, ye Maaron ariaŋa, ve iŋgin mbeb tisob.
11 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.