Salmos 107
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ
1 Takawatoki Yeoba koina kaiwena iya inamwanamwa yo ana mulolo imiyayai.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Komiu meuloimiu ileboimiuko kami kaleyayao kolili, wakawatoki yoi ana namwanamwa yo ana mulolo kaiweli.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Iyavivilayoimiuko yanuwa uloili kolili, nuwana teya kaluwabu mena yo teya yavana mena, tete bolibolime mena yo tete yalasi mena.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Ami boda tupwaliyao silolo-bwagabwaga dedei leleyanna koina nuwanuwali lalakina tem simiya yanuwa lalakina kalona mena na iyamo yanuwa kana kamwasa nige silolobai,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 siguliyam yo galogaloli simagu kabo ali kaiwe yo ali kalakisiye simwawasi.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Ali miyapolowe koina siyoga Yeoba koina kabo ilaoma ileboili.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Ibagunayagili silau kamwasa dudulaina koina kanasiga siyawatagili yanuwane koina simiya.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Siya analiyao galogaloli simagu iyanumali yo siya analiyao siguliyam ginauli namwanamwaliyao kolili iyakanli.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Tauna kona ami boda tupwaliyao simiyamiya deli mena. Mekali sen simiyasio boniboniyai koina me ali kamkamna yo me ali nuwanae lalakina,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 kaiwena sigamwapanapanawa Yaubada Tomiyasaesosi koina, genuwali ana walo sibenalan.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Paisowa polopolowena kaiwena yoli sikamkamna yo sibeku, nige kali tosagu yabo.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 ikalaili siyawatagili boniboniyai koina yo kali sen iutusili.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Gamwa kali gulu kaikaiweli siginauli kopa koina Yeoba isibayanaeli yo tomlape kana kokaukausi aeyan iyouli.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Ami boda tupwaliyao sikamkamna ali yauyaule kaiwena, ali naenaena ipileyoi kolili yo iunuili.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Mwa nige sowasowali kan sikekan, kikiunamo siboita.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 ana walo koina iwoisili yo ileboili boita koina.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Sowasowana ali pwaoli kolili sikawa-toki koina yo yaliyaya walili kolili ana paisowa meuloina siwalo-masalan.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Ami boda tupwaliyao sikalakalau waga mena yo gogo sitaulili gimwala kaiwena.
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Yeoba ginauli kaba nuwapwanopwano ipaisowaili kalita mena sigitailiko.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Kaiwena ana walo koina yaumai kaikaiwena ilotalu yo bagolu lalakili siguli,
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 kabo ali waga bagolu ikeleisinagili yo ipei-yataluli simatausi lalakina mwa wowoline kaiwena ali katepatu imwawasi,
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 kaekaeli siyetupanli sibeku besiele tomo sinuma kabaleya. Ali katai nige isasaguili,
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 mwa ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 kalita ana yokoyoko iyadaumwali yo wowoli iyalopei.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Tokalakalaune siyaliyaya daumwali kaiwena kabo Yeoba ilawagili siulisi yanuwane nuwanuwali silau koina.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Sowasowana esana sitobalan ana tomoyao ali miyagogo koina.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Yeoba yalubwasi ibuili siyamala dedei leleyanli yo doelu ikausili ali didi silopei.
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Bwatano namwanamwana ibui iyamala bwatano kalikalitana yanuwane tomonliyao ali yauyaule kaiwena.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Dedei leleyanli ibuili siyamala waila kipukipuliyao.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Italam toguliyam silaoma na simiya bwaine koina kabo yanuwa lalakina sikabi ali kaba miya.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Ali tano sigiyalili yo oine likena sikumaili kabo muli mena ali kelikeli ilalaki yo ikalapowon masumasuwe.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Ana tomoyao iwalo-muloloili yo sidebalala natuliyao sibaibaiwa yo ali yakayakan sibaibaiwa sauga meuloina.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Saugana ana tomoyao sikamkamna lalakina yo simiya-polowe,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 kabo kali toyakamkamnaone ikalomagigi-lagili yo itawoili na silolo-bwagabwaga ule mena.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Na tobubutuma ileboili ali kamkamna koina yo iwalo-muloloili sidebalala besiele sipi.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Kabo todudulai Yaubada ana paisowa sigitai mwa siyaliyaya, na toyauyaule meuloili iyamwanouli.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Na siya me ali katai ilonamwayagili tem ginauliline sinuwanuwatuili yo sowasowana Yeoba ana mulolo miyamiya yaina iyamala ali kaba nuwanuwatu.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.