Salmos 107
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA
1 Takawatoki Yeoba koina kaiwena iya inamwanamwa yo ana mulolo imiyayai.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Komiu meuloimiu ileboimiuko kami kaleyayao kolili, wakawatoki yoi ana namwanamwa yo ana mulolo kaiweli.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Iyavivilayoimiuko yanuwa uloili kolili, nuwana teya kaluwabu mena yo teya yavana mena, tete bolibolime mena yo tete yalasi mena.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Ami boda tupwaliyao silolo-bwagabwaga dedei leleyanna koina nuwanuwali lalakina tem simiya yanuwa lalakina kalona mena na iyamo yanuwa kana kamwasa nige silolobai,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 siguliyam yo galogaloli simagu kabo ali kaiwe yo ali kalakisiye simwawasi.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ali miyapolowe koina siyoga Yeoba koina kabo ilaoma ileboili.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ibagunayagili silau kamwasa dudulaina koina kanasiga siyawatagili yanuwane koina simiya.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Siya analiyao galogaloli simagu iyanumali yo siya analiyao siguliyam ginauli namwanamwaliyao kolili iyakanli.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Tauna kona ami boda tupwaliyao simiyamiya deli mena. Mekali sen simiyasio boniboniyai koina me ali kamkamna yo me ali nuwanae lalakina,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 kaiwena sigamwapanapanawa Yaubada Tomiyasaesosi koina, genuwali ana walo sibenalan.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Paisowa polopolowena kaiwena yoli sikamkamna yo sibeku, nige kali tosagu yabo.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 ikalaili siyawatagili boniboniyai koina yo kali sen iutusili.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Gamwa kali gulu kaikaiweli siginauli kopa koina Yeoba isibayanaeli yo tomlape kana kokaukausi aeyan iyouli.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Ami boda tupwaliyao sikamkamna ali yauyaule kaiwena, ali naenaena ipileyoi kolili yo iunuili.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Mwa nige sowasowali kan sikekan, kikiunamo siboita.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 ana walo koina iwoisili yo ileboili boita koina.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Sowasowana ali pwaoli kolili sikawa-toki koina yo yaliyaya walili kolili ana paisowa meuloina siwalo-masalan.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ami boda tupwaliyao sikalakalau waga mena yo gogo sitaulili gimwala kaiwena.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Yeoba ginauli kaba nuwapwanopwano ipaisowaili kalita mena sigitailiko.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Kaiwena ana walo koina yaumai kaikaiwena ilotalu yo bagolu lalakili siguli,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 kabo ali waga bagolu ikeleisinagili yo ipei-yataluli simatausi lalakina mwa wowoline kaiwena ali katepatu imwawasi,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 kaekaeli siyetupanli sibeku besiele tomo sinuma kabaleya. Ali katai nige isasaguili,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 mwa ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 kalita ana yokoyoko iyadaumwali yo wowoli iyalopei.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Tokalakalaune siyaliyaya daumwali kaiwena kabo Yeoba ilawagili siulisi yanuwane nuwanuwali silau koina.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Sowasowana esana sitobalan ana tomoyao ali miyagogo koina.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Yeoba yalubwasi ibuili siyamala dedei leleyanli yo doelu ikausili ali didi silopei.
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Bwatano namwanamwana ibui iyamala bwatano kalikalitana yanuwane tomonliyao ali yauyaule kaiwena.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Dedei leleyanli ibuili siyamala waila kipukipuliyao.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Italam toguliyam silaoma na simiya bwaine koina kabo yanuwa lalakina sikabi ali kaba miya.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Ali tano sigiyalili yo oine likena sikumaili kabo muli mena ali kelikeli ilalaki yo ikalapowon masumasuwe.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Ana tomoyao iwalo-muloloili yo sidebalala natuliyao sibaibaiwa yo ali yakayakan sibaibaiwa sauga meuloina.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Saugana ana tomoyao sikamkamna lalakina yo simiya-polowe,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 kabo kali toyakamkamnaone ikalomagigi-lagili yo itawoili na silolo-bwagabwaga ule mena.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Na tobubutuma ileboili ali kamkamna koina yo iwalo-muloloili sidebalala besiele sipi.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Kabo todudulai Yaubada ana paisowa sigitai mwa siyaliyaya, na toyauyaule meuloili iyamwanouli.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Na siya me ali katai ilonamwayagili tem ginauliline sinuwanuwatuili yo sowasowana Yeoba ana mulolo miyamiya yaina iyamala ali kaba nuwanuwatu.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.