Salmos 107

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Takawatoki Yeoba koina kaiwena iya inamwanamwa yo ana mulolo imiyayai.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Komiu meuloimiu ileboimiuko kami kaleyayao kolili, wakawatoki yoi ana namwanamwa yo ana mulolo kaiweli.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Iyavivilayoimiuko yanuwa uloili kolili, nuwana teya kaluwabu mena yo teya yavana mena, tete bolibolime mena yo tete yalasi mena.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ami boda tupwaliyao silolo-bwagabwaga dedei leleyanna koina nuwanuwali lalakina tem simiya yanuwa lalakina kalona mena na iyamo yanuwa kana kamwasa nige silolobai,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 siguliyam yo galogaloli simagu kabo ali kaiwe yo ali kalakisiye simwawasi.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Ali miyapolowe koina siyoga Yeoba koina kabo ilaoma ileboili.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ibagunayagili silau kamwasa dudulaina koina kanasiga siyawatagili yanuwane koina simiya.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Siya analiyao galogaloli simagu iyanumali yo siya analiyao siguliyam ginauli namwanamwaliyao kolili iyakanli.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Tauna kona ami boda tupwaliyao simiyamiya deli mena. Mekali sen simiyasio boniboniyai koina me ali kamkamna yo me ali nuwanae lalakina,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 kaiwena sigamwapanapanawa Yaubada Tomiyasaesosi koina, genuwali ana walo sibenalan.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Paisowa polopolowena kaiwena yoli sikamkamna yo sibeku, nige kali tosagu yabo.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 ikalaili siyawatagili boniboniyai koina yo kali sen iutusili.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Gamwa kali gulu kaikaiweli siginauli kopa koina Yeoba isibayanaeli yo tomlape kana kokaukausi aeyan iyouli.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Ami boda tupwaliyao sikamkamna ali yauyaule kaiwena, ali naenaena ipileyoi kolili yo iunuili.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Mwa nige sowasowali kan sikekan, kikiunamo siboita.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 ana walo koina iwoisili yo ileboili boita koina.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Sowasowana ali pwaoli kolili sikawa-toki koina yo yaliyaya walili kolili ana paisowa meuloina siwalo-masalan.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ami boda tupwaliyao sikalakalau waga mena yo gogo sitaulili gimwala kaiwena.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Yeoba ginauli kaba nuwapwanopwano ipaisowaili kalita mena sigitailiko.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Kaiwena ana walo koina yaumai kaikaiwena ilotalu yo bagolu lalakili siguli,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 kabo ali waga bagolu ikeleisinagili yo ipei-yataluli simatausi lalakina mwa wowoline kaiwena ali katepatu imwawasi,
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 kaekaeli siyetupanli sibeku besiele tomo sinuma kabaleya. Ali katai nige isasaguili,
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 mwa ali sauga miyapolowe koina sivalam Yeoba koina kabo ali kamkamna yo ali nuwanae ikele-gabaegili,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 kalita ana yokoyoko iyadaumwali yo wowoli iyalopei.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Tokalakalaune siyaliyaya daumwali kaiwena kabo Yeoba ilawagili siulisi yanuwane nuwanuwali silau koina.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Kabo sowasowana Yeoba sikawa-toki koina ana mulolo miyamiya yaina yo ana paisowa namwanamwali meuloili ipaisowaili kaiweli.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Sowasowana esana sitobalan ana tomoyao ali miyagogo koina.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Yeoba yalubwasi ibuili siyamala dedei leleyanli yo doelu ikausili ali didi silopei.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Bwatano namwanamwana ibui iyamala bwatano kalikalitana yanuwane tomonliyao ali yauyaule kaiwena.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Dedei leleyanli ibuili siyamala waila kipukipuliyao.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Italam toguliyam silaoma na simiya bwaine koina kabo yanuwa lalakina sikabi ali kaba miya.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Ali tano sigiyalili yo oine likena sikumaili kabo muli mena ali kelikeli ilalaki yo ikalapowon masumasuwe.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Ana tomoyao iwalo-muloloili yo sidebalala natuliyao sibaibaiwa yo ali yakayakan sibaibaiwa sauga meuloina.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Saugana ana tomoyao sikamkamna lalakina yo simiya-polowe,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 kabo kali toyakamkamnaone ikalomagigi-lagili yo itawoili na silolo-bwagabwaga ule mena.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Na tobubutuma ileboili ali kamkamna koina yo iwalo-muloloili sidebalala besiele sipi.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Kabo todudulai Yaubada ana paisowa sigitai mwa siyaliyaya, na toyauyaule meuloili iyamwanouli.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Na siya me ali katai ilonamwayagili tem ginauliline sinuwanuwatuili yo sowasowana Yeoba ana mulolo miyamiya yaina iyamala ali kaba nuwanuwatu.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.