Provérbios 8
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB
1 Kwabenali, sonoga iyogayoga kolimiu kainana lalakina mena.
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Koya pwatana mena na kamwasa mena itotolo.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Yanuwa kamwasali kaba lusalusaena kolili iyogayoga,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 iwaloba, “Tomo meuloimiu yanuwa yaulina mena, kainagu lalakina mena yawalowalo kolimiu,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 komiu nige ami katai yabo, katai matumatuwana kwaloyai. Komiu toyauyaule, nuwamayale kwaloyai.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Kwabenali kaiwena walo namwanamwali kani yawalowegili kolimiu. Sopagu mena walo dudududulaili siyawatagilima.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Gamwagu mena yawalo yawasosi kolimiu kaiwena mwakota yakalomagigilan.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Walone yawalowegili nige yabo yauyaule, meuloili sidudulai.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Tomo siya me ali nuwamayale sikatai yagu walo meuloili sidudulai yo tomo siya me ali katai sikatai yagu walo sikapwa.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Yagu walo kwaloyai kabo muli mena gole yo siliba.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Kaiwena sonoga iwasawasasosi kabo veku pigapigabuli namwanamwaliyao. Nige ginauli yabo tomo nuwanuwali yanuwa yaulina mena kana namwanamwa besiele iya.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Yau sonoga me yagu nuwa-mayale yo me yagu katai.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Tem naenaena ukalomagigilan ee kabo Yeoba kana matamatausi imiyamiya koliwo. Gagasa yo nuwasaesae, mumugana yauyaule yo walo naenaeli meuloili yakalomagigi-lagili.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Nuwatu namwanamwana yaolena tomo kolili yo yasaguili na paisowa namwanamwali sipaisowaili. Me yagu nuwamayale yo me yagu katai.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Yau yasaguili kinyao siloina yo toloinao loina dudududulaili siginauliline.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Gavana meuloili yanuwa yaulina mena siyapaisowayau na ali yanuwa siloiloina-yagili.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Siya meuloili simulolo koliyau yau tabe yamulolo kolili, yo siya meuloili siloyaiyau silobaiyau.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Yau koliyau tomo silobai miya namwanamwana, yakasisi yo wasawasa. Na wasawasane ilaulau kanasiga.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Uwegu sinamwanamwasosi kabo muli mena gole namwanamwana. Yo yagu etulanne siliba namwanamwasosina inamwanamwa-gabaen molosi.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Yalokeikeile loina dudulai kana kamwasa koina,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 siya simulolo koliyau ali nume kaloli mena wasawasa sikalapowon masumasuwe.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 — ausente —
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 — ausente —
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Yau yamiyamiya kabo Yeoba kalita yo doelu iyamayaleli,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 besiele koya lalakili yo kikiuli tabe.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Yau yamiyamiya kabo Yeoba yanuwa yaulina yo bubu yo bwatano iyamayaleli.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Saugana bulibuli ipei ana dedei koina yo kalita kana sigasiga iginauli yau tabe yamiyamiya.
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 Saugana yaloyaloi ipeili ali dedei mena yo waila bunubunuwasili ikatububunagili yau tabe yamiyamiya.
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 Saugana kalita ana sae kana sigasiga iloinayan yo saugana yanuwa yaulina kana wauwau ipei, yau tabe yamiyamiya.
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Ana paisowa meuloina inuwanuwatuili mekaukava yo sauga meuloina yayaliyaya lalakina.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Iya te yau kayaliyaya ama yamayamayale paisowana meuloina koina, bulibuli, yanuwa yaulina yo tomo.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Kabo komiu tomo meuloimiu, yagu walo kwabenalan yo kwamuliya kabo kwayaliyaya.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Yagu yakayakatai kwaobigai. Me ami sonoga kwanuwatu-kalatan.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Tomone iya yagu walo ibenalan kani iyaliyaya kaiwena iya itotolo yagu nume kana gamwa mena kaliyate kaigeda kaigeda isanasanaiyau.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Siya analiyao silobaiyau yawasili silobaili kabo Yeoba kani iyaliyaya kolili.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Na siya analiyao nige silolobaiyau sibomayoi siyakamkamnali. Yaiya tem isikotanagau imulolo boita koina.”
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.