Provérbios 3

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Natugu, tabu yagu yakayakatai kununuwa-mwatainan, na yagu walo koliwo ukwabi-kalatagili katem mena,
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 kaiwena tem yagu walone kunuwatu-kalatan kani am bolime imamalawe na kuwasawasa.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Kutalam mulolo yo meli sikalapowon koliwo, ugwaloili galogalom koina yo kuleleli katem mena.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Tem uginauli besiele, kabo Yaubada yo tomo meuloili kani esam sikeleisin yo sitobalanagiwo.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Yeoba kana meli meuloina kupei katem mena na tabu kubomamo am katai koina kumemeli.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Kuobigai sauga meuloina kabo isaguiwo yo am lau kani ikabi-yamalamalaeli.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Tabu am nuwatu mena kusosonogasosi, na Yeoba kumatausan yo mumugana naenaena kusikotanan.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Tem uginauli besiele, kani yom sikaikaiwe yo tabe tuwatuwam simatuwa.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Am wasawasa koina Yeoba kuyakasisiyan yo am bwatano uwena bagubagunana kuwolena koina,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 kabo am lakawa meuloili kani sikalapowon masumasuwe.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Natugu, tem Yeoba iyokoi-yagiwo tabu me am munamunai yo tabu ana walo ukawa-naenaeyan,
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 kaiwena iya mumugana besiele tama namwanamwana, natunao iyokoi-yagili me ana mulolo kaiwena siya ana kaba yaliyaya.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Tomone sonoga yo katai kana nuwamayale ilobaili Yaubada iwalo-muloloi,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 kaiwena sonoga kaba sagu lalakisosina kabo muli mena siliba yo gole.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Sonoga iwasawasasosi kabo muli mena veku pigapigabuli yo wasawasali kabo muli mena ginauli meuloina tomo nuwanuwali.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Sonoga besiele sine itotolo, nima ulaulana mena miya malamalawena ikabi-kalatan, nimana gegebana mena wasawasa yo yakasisi ikabi-kalatagili.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ana kamwasa meuloili kolili siyawatagili yaliyaya yo nuwadaumwali.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Sonoga besiele yawasi mayauna, kabo siya meuloili nuwanuwali sonoga mwa sonogane sikabi-kalatan Yaubada ana walo-mulolo silobai.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Sonoga koina Yeoba yanuwa yaulina kana wauwau ipeili, yo katai koina bulibuli ikatububunagili.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Ana katai koina kalita iyakasali yo yaloyaloi koina iwalo galewa italu.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Natugu, am paisowa meuloina koina, me am nuwamayale yo kuyakasa-yadudulai sauga meuloina.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Tem uginauli besiele yawasi namwanamwana kulobai yo am sonoga kani iyamala kam galogalo ugaloi galogalom mena.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Kabo kani nige kusisilae am kamwasa koina, kaekaem kani nige itutupa na kubebeku,
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 yo am kaba keno koina kani nige kumamatausi, kani ukeno namwanamwa.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Kani nige kununuwatu silae kaiwena. Yo tabu me am matausi silaene iya kani tonaenaeli isibayanaeli,
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 kaiwena Yeoba mekamkava ikabi-yakaiweo igite-kalatagiwo tabu kubebeku tonaenaeli ali sipwasipwa koina.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Tem todudulai yabo ilaoma koliwo sagu kaiwena ikawanoi tabu kusisikote.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Tem gogo siyaele koliwo na kamkava yabo ilaoma na ginauli yabo ikawanoiyan tabu kuwaloba, “Bwaliga kupileyoima kabo yaeyawa.” Nigele, bwai kuwolena mowoi.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Tabu kamwasa naenaena kunuwanuwatui kamkava kaiwena, kaiwena iya imiya-daumwali salim mena yo ana meli ipeiyako koliwo.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Tabu ginauli naenaena yabo ugiginauli kamkava koina kaiwena iya nige ginauli yabo naenaena igiginauli koliwo.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Tabu mumugam besiele kaleya toyatubu mumugana,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 kaiwena Yeoba toyauyaule ikalomagigi-lagili, na todudulai iedeedede kolili yo ikawa-elieliyam-wagili.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Tonaenaeli bodali Yeoba ana kawa-gula silobalobai, na todudulai Yeoba ana walo-mulolo silobalobai.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Siya togagasa sitalatalawasi sauga meuloina Yeoba italawasi-yagili, na siya tonuwalobi mulolo lalakina iwolena kolili.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Siya me ali sonoga Yeoba esaliyao ikeleisinagili, na siya toyauyaule iyamwalimwalineli.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.