Salmos 109

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God, mi save litimapim
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Long wanem, ol man nogut
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Ol i tok nogut tru long mi,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Mi save laikim ol
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Mi mekim gutpela pasin long ol,
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Makim wanpela man nogut
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Man i harim kot i ken painimaut
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Mi laik bai em i mas i dai kwiktaim,
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Na mi laik bai em i dai
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Na mi laik bai ol pikinini bilong en
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Sapos dispela birua i gat dinau
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Mi laik bai i no gat wanpela man
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Mi laik bai ol pikinini bilong en
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Mi laik bai Bikpela i ken tingting
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Bikpela i ken tingting oltaim
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Dispela man i no bin tingting
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Bipo em i laik mekim tok nogut
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Oltaim em i save tok
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Na dispela tok bilong en
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Mi laik bai Bikpela
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Tasol God, Bikpela bilong mi,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Mi stap rabisman tru
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Mi laik i go pinis
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Mi bin tambu long kaikai
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Ol manmeri i save lukim mi
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 God, Bikpela bilong mi,
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Mekim ol birua i save olsem,
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Ol i ken tok
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Mi laik ol birua bilong mi
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Tasol bai mi bikmaus
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Long wanem, em i save
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.