Salmos 109

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God, mi save litimapim
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Long wanem, ol man nogut
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Ol i tok nogut tru long mi,
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Mi save laikim ol
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Mi mekim gutpela pasin long ol,
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Makim wanpela man nogut
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Man i harim kot i ken painimaut
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Mi laik bai em i mas i dai kwiktaim,
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Na mi laik bai em i dai
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Na mi laik bai ol pikinini bilong en
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Sapos dispela birua i gat dinau
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Mi laik bai i no gat wanpela man
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Mi laik bai ol pikinini bilong en
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Mi laik bai Bikpela i ken tingting
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Bikpela i ken tingting oltaim
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Dispela man i no bin tingting
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Bipo em i laik mekim tok nogut
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Oltaim em i save tok
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Na dispela tok bilong en
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Mi laik bai Bikpela
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Tasol God, Bikpela bilong mi,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Mi stap rabisman tru
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Mi laik i go pinis
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Mi bin tambu long kaikai
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Ol manmeri i save lukim mi
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 God, Bikpela bilong mi,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Mekim ol birua i save olsem,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Ol i ken tok
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Mi laik ol birua bilong mi
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Tasol bai mi bikmaus
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Long wanem, em i save
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.