Provérbios 6
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Pikinini, sapos narapela man i bin kisim dinau, na yu bin promis long bekim dispela dinau sapos em yet i no inap, orait dispela pasin bilong yu i no gutpela.
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Dispela tok promis i kalabusim yu yet, olsem yu kalabus long wanpela umben yu yet i bin taitim.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Pikinini, yu mas lusim dispela kalabus kwiktaim. Nogut yu stap aninit long dispela man. Yu mas i go askim em long rausim promis bilong yu. Maski dispela pasin i daunim nem bilong yu na yu sem, yu go tasol.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Yu no ken slip tumas, yu mas hariap i go.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Yu mas lusim dispela kalabus, olsem abus o pisin i lusim umben na i ranawe.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Yupela ol lesman, mi gat tok long yupela olsem. Yupela go lukim gut pasin bilong ol anis na bai yupela i kamap saveman.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Ol anis i no gat hetman o bikman o ofisa bilong bosim ol.
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Tasol taim i gat planti kaikai i stap, ol anis i save bungim kaikai na putim i stap bilong taim kaikai i sot.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Tasol yupela lesman, ating yupela i laik slip longpela taim, a? Wanem taim bai yupela i kirap long bet bilong yupela?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Yupela i save tok, “Maski, mipela i laik slip moa liklik. Mipela i laik malolo liklik taim tasol na bai mipela i kirap.”
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Sapos yupela i mekim olsem, orait wantu bai olgeta samting bilong yupela i pinis na yupela i kamap rabisman. I olsem ol stilman i stilim olgeta samting bilong yupela.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Ol man nogut tru i save giaman nabaut.
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Ol i no laik autim stret tok bilong ol, olsem na ol i save mekim ol kain kain pasin long ai na han na lek bilong ol bai ol poroman bilong ol i ken save long samting ol i tingting long mekim.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Oltaim ol i wok long tingting long mekim pasin nogut na ol i save mekim ol man i bel nogut long ol arapela man.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Tasol wantu bikpela bagarap bai i painim ol, na bai i no gat rot bilong mekim ol i orait gen.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Bikpela i no laikim tru ol man i mekim dispela 7-pela pasin.
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Pasin bilong hambak na lukim ol arapela man i olsem samting nating.
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 Pasin bilong tingting long mekim pasin nogut.
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 Pasin bilong tok giaman long kot.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Pikinini, yu mas harim tok bilong papamama bilong yu na yu no ken sakim tok bilong tupela.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Yu mas putim tok bilong tupela long tingting bilong yu na bihainim gut oltaim, na em bai i kamap olsem gutpela bilas long het na long nek bilong yu.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Long taim yu wokabaut, dispela tok bai i soim rot long yu. Na long taim yu slip, bai dispela tok i was long yu. Na long taim yu kirap, bai dispela tok i givim gutpela tingting long yu.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Tok bilong papamama i olsem wanpela lam i lait gutpela bilong soim rot long yu. Na taim tupela i stretim yu, tupela i soim yu gutpela pasin yu mas bihainim long laip bilong yu.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Tok bilong tupela bai i helpim yu na bai ol meri nogut i no inap paulim yu, na bai yu no harim switpela tok bilong meri bilong narapela man.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Yu no ken aigris long naispela bodi bilong dispela meri. Na sapos em i lukluk long yu bilong pulim yu, orait yu no ken i go long em.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Sapos man i slip wantaim pamukmeri, em bai i no lusim bikpela pe tumas. I olsem pe bilong liklik hap kaikai tasol. Tasol sapos man i slip wantaim meri bilong narapela man, em bai i lusim bikpela pe tru. Em inap lusim laip bilong em yet.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Sapos yu holim paia klostu long bros bilong yu, orait ating siot bilong yu i no inap paia, a?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 O sapos yu wokabaut antap long paia, ating paia i no inap kukim lek bilong yu, a?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Olsem tasol, sapos yu slip wantaim meri bilong narapela man, ol bai i mekim save long yu na yu no inap abrusim.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Sapos wanpela man i hangre na i stilim sampela kaikai, orait ol man i no save tok nogut long em.
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Tasol sapos ol i painimaut long dispela samting em i bin mekim, orait bai ol i kotim em na em i mas bekim planti samting moa, inap long pinisim olgeta samting long haus bilong en.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Tasol sapos man i slip wantaim meri bilong narapela man, em i kranki olgeta na i longlong tru. Man i mekim dispela pasin em i bagarapim em yet.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Ol man bai i paitim em na tok nogut long em na bai em i sem nogut oltaim.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Ol man i save belhat nogut tru, sapos narapela man i slip wantaim meri bilong ol. Olsem tasol man bilong dispela meri bai i belhat nogut tru na i bekim rong bilong dispela man na mekim save tru long em. Em i no inap marimari long em. Nogat tru.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Na em i no inap kisim bikpela mani samting bilong pinisim belhat bilong en.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.