Provérbios 6

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pikinini, sapos narapela man i bin kisim dinau, na yu bin promis long bekim dispela dinau sapos em yet i no inap, orait dispela pasin bilong yu i no gutpela.
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Dispela tok promis i kalabusim yu yet, olsem yu kalabus long wanpela umben yu yet i bin taitim.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Pikinini, yu mas lusim dispela kalabus kwiktaim. Nogut yu stap aninit long dispela man. Yu mas i go askim em long rausim promis bilong yu. Maski dispela pasin i daunim nem bilong yu na yu sem, yu go tasol.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Yu no ken slip tumas, yu mas hariap i go.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Yu mas lusim dispela kalabus, olsem abus o pisin i lusim umben na i ranawe.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Yupela ol lesman, mi gat tok long yupela olsem. Yupela go lukim gut pasin bilong ol anis na bai yupela i kamap saveman.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Ol anis i no gat hetman o bikman o ofisa bilong bosim ol.
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Tasol taim i gat planti kaikai i stap, ol anis i save bungim kaikai na putim i stap bilong taim kaikai i sot.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Tasol yupela lesman, ating yupela i laik slip longpela taim, a? Wanem taim bai yupela i kirap long bet bilong yupela?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Yupela i save tok, “Maski, mipela i laik slip moa liklik. Mipela i laik malolo liklik taim tasol na bai mipela i kirap.”
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Sapos yupela i mekim olsem, orait wantu bai olgeta samting bilong yupela i pinis na yupela i kamap rabisman. I olsem ol stilman i stilim olgeta samting bilong yupela.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Ol man nogut tru i save giaman nabaut.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Ol i no laik autim stret tok bilong ol, olsem na ol i save mekim ol kain kain pasin long ai na han na lek bilong ol bai ol poroman bilong ol i ken save long samting ol i tingting long mekim.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Oltaim ol i wok long tingting long mekim pasin nogut na ol i save mekim ol man i bel nogut long ol arapela man.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Tasol wantu bikpela bagarap bai i painim ol, na bai i no gat rot bilong mekim ol i orait gen.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Bikpela i no laikim tru ol man i mekim dispela 7-pela pasin.
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Pasin bilong hambak na lukim ol arapela man i olsem samting nating.
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Pasin bilong tingting long mekim pasin nogut.
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 Pasin bilong tok giaman long kot.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Pikinini, yu mas harim tok bilong papamama bilong yu na yu no ken sakim tok bilong tupela.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Yu mas putim tok bilong tupela long tingting bilong yu na bihainim gut oltaim, na em bai i kamap olsem gutpela bilas long het na long nek bilong yu.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Long taim yu wokabaut, dispela tok bai i soim rot long yu. Na long taim yu slip, bai dispela tok i was long yu. Na long taim yu kirap, bai dispela tok i givim gutpela tingting long yu.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Tok bilong papamama i olsem wanpela lam i lait gutpela bilong soim rot long yu. Na taim tupela i stretim yu, tupela i soim yu gutpela pasin yu mas bihainim long laip bilong yu.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Tok bilong tupela bai i helpim yu na bai ol meri nogut i no inap paulim yu, na bai yu no harim switpela tok bilong meri bilong narapela man.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Yu no ken aigris long naispela bodi bilong dispela meri. Na sapos em i lukluk long yu bilong pulim yu, orait yu no ken i go long em.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Sapos man i slip wantaim pamukmeri, em bai i no lusim bikpela pe tumas. I olsem pe bilong liklik hap kaikai tasol. Tasol sapos man i slip wantaim meri bilong narapela man, em bai i lusim bikpela pe tru. Em inap lusim laip bilong em yet.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Sapos yu holim paia klostu long bros bilong yu, orait ating siot bilong yu i no inap paia, a?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 O sapos yu wokabaut antap long paia, ating paia i no inap kukim lek bilong yu, a?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Olsem tasol, sapos yu slip wantaim meri bilong narapela man, ol bai i mekim save long yu na yu no inap abrusim.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Sapos wanpela man i hangre na i stilim sampela kaikai, orait ol man i no save tok nogut long em.
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Tasol sapos ol i painimaut long dispela samting em i bin mekim, orait bai ol i kotim em na em i mas bekim planti samting moa, inap long pinisim olgeta samting long haus bilong en.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Tasol sapos man i slip wantaim meri bilong narapela man, em i kranki olgeta na i longlong tru. Man i mekim dispela pasin em i bagarapim em yet.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Ol man bai i paitim em na tok nogut long em na bai em i sem nogut oltaim.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Ol man i save belhat nogut tru, sapos narapela man i slip wantaim meri bilong ol. Olsem tasol man bilong dispela meri bai i belhat nogut tru na i bekim rong bilong dispela man na mekim save tru long em. Em i no inap marimari long em. Nogat tru.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Na em i no inap kisim bikpela mani samting bilong pinisim belhat bilong en.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.