Provérbios 4
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Ol pikinini, yupela i mas harim gut tok bilong mi, papa bilong yupela, na bai yupela i kisim gutpela tingting.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Tok mi givim yupela, em i gutpela tru, na yupela i no ken tromoi i go.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Mama bilong mi i no bin karim narapela pikinini, mi wanpela tasol, na em i laikim mi tumas.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Na taim mi mangi yet, papa bilong mi i bin skulim mi. Em i tokim mi olsem, “Putim gut tok bilong mi long tingting bilong yu na bihainim, na bai yu stap gut olgeta.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Yu mas kisim gutpela tingting na gutpela save. Yu no ken sakim tok bilong mi o lusim tingting long en.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Yu no ken lusim gutpela tingting. Nogat. Yu mas laikim em tumas na bai em i lukautim yu gut.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Nambawan samting yu mas kisim, em i gutpela tingting. Tru, yu ken kisim planti arapela samting, tasol gutpela tingting em i nambawan tru.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Yu mas laikim gutpela tingting na holim strong, na em bai i givim biknem long yu.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Em i kamap olsem naispela bilas long het bilong yu na olsem gutpela hat king.”
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Pikinini, yu mas harim gut tok bilong mi, na bai yu stap longpela taim long graun.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Mi save skulim yu long bihainim gutpela tingting na mi save stiaim yu long wokabaut long stretpela rot.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Sapos yu wokabaut long dispela rot, bai i no gat wanpela samting i pasim yu, na bai yu no inap pundaun.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Oltaim yu mas holimpas dispela gutpela tok bilong mi. Em i olsem as bilong laip bilong yu, olsem na yu mas lukautim gut.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Yu no ken wokabaut long rot bilong ol man nogut, na yu no ken bihainim pasin bilong ol.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Yu mas abrusim tru dispela rot na yu mas i go i stap longwe long en.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Sapos ol man nogut i no bin mekim samting nogut yet, orait ol i no inap slip. Sapos ol i mekim nogut long ol arapela man pastaim, orait ol inap slip gut.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Pasin nogut na pasin bilong bagarapim ol arapela man em i olsem kaikai na dring bilong ol.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 — ausente —
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 — ausente —
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Pikinini, putim yau gut long tok bilong mi.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Yu mas holimpas dispela tok bilong mi, na putim gut long tingting bilong yu. Nogut yu lusim.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Sapos yu kisim tok bilong mi, orait dispela tok bai i givim laip long yu. Dispela tok inap mekim yu i stap gut tru.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Gutpela tingting bilong stiaim laip bilong yu, em i save kamap long tingting bilong yu, olsem wara i save kamap long hul wara. Olsem na olgeta taim yu mas was gut tru long tingting bilong yu.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Yu no ken mekim tok giaman na olkain tok nogut.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Yu mas lukluk stret long rot yu laik i go long en. Yu no ken lukluk nabaut.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Tingting gut long wokabaut bilong yu, na olgeta pasin bilong yu bai i kamap gutpela.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Yu no ken lusim gutpela rot yu wokabaut long en. Yu no ken i go long han sut o long han kais. Nogat. Yu mas abrusim olkain pasin nogut.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.